За гранью - читать онлайн книгу. Автор: Питер Робинсон cтр.№ 61

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - За гранью | Автор книги - Питер Робинсон

Cтраница 61
читать онлайн книги бесплатно

Тишину, наступившую в подвале, она восприняла как сигнал, разрешающий ей спуститься. На середине лестницы Энни обратила внимание на открытую дверь в гараж, такой же, как и все в доме, пустой и раскуроченный. Машины там не было, ее, без сомнения, переправили в гараж полиции, где разобрали на части; перепачканный машинным маслом пол был вскопан.

По мере приближения к двери подвала она почувствовала все возраставшую тревогу, дыхание перехватывало. С отвращением взглянув на постер с обнаженной женщиной, широко раскинувшей ноги, Энни подумала, что криминалисты испытывают, должно быть, противоположные чувства, если не снимают его с двери. Он, наверно, вызвал брезгливость и ощущение опасности у Джанет Тейлор, подумала она, медленно спускаясь по лестнице, — так в ее представлении шли Джанет и Деннис. Господи, да она сама трясется, хотя отлично знает, что кроме экспертов здесь никого нет. А Джанет и Деннис не знали, что их ждет, сказала себе Энни, и вряд ли предугадывали страшные события.

Внизу было заметно холоднее. Подвал был меньше, чем она предполагала. Тогда все произошло очень быстро. Горящие свечи. Мужчина с мачете выпрыгивает из тени, наносит удар ножом по горлу и предплечью Денниса Морриси — тот стоит к нему ближе. Деннис оседает на пол. Джанет выхватывает из чехла дубинку, готовясь отразить нападение. Пэйн так близко, что она чувствует его дыхание. Возможно, он удивлен, что женщина, слабее его и ниже ростом, осмелилась встать у него на пути. Прежде чем он оправился от шока, Джанет замахивается и бьет его в левый висок. Боль… кровь заливает ему глаза, ослепляет, он сползает по стене. Удар по запястью — мачете выпадает из руки. Он слышит, как нож со звоном отлетает в сторону, он не знает куда. Бешенство придает ему сил, он поднимается и вновь идет на Джанет. Тейлор в отчаянии, поскольку знает, что ее раненый напарник умирает рядом на полу от обильного кровотечения, бьет Пэйна снова и снова, желая покончить с ним, чтобы поскорее помочь Деннису. Пэйн на четвереньках ползет в сторону, куда, по его мнению, отлетело мачете; все лицо у него в крови. Джанет бьет снова и снова. Мог ли он в тот момент справиться с ней? Наверное, нет. Сколько еще ударов наносит она Пэйну, когда он, обездвиженный, уже пристегнут наручниками к трубе?

Вздохнув, Энни стала смотреть, как парни из СОКО переходят с дрелью к другой стене.

— Вы сейчас опять запустите свой оглушительный аппарат? — спросила она.

— Хотите, можем дать тампоны в уши, — широко улыбаясь, предложил один из криминалистов.

— Да нет, я, пожалуй, унесу отсюда ноги до того, как вы начнете, — тоже с улыбкой ответила Энни. — У меня есть еще минута?

— Подождем.

Энни посмотрела на фигуры с нелепо длинными фаллосами, оккультные символы, нарисованные на стене, и задумалась, в чем же заключалась их роль в фантазиях Пэйна. Бэнкс еще рассказывал, что это место освещалось десятками свечей, но сейчас их уже не было в подвале, как и матраца, на котором лежало тело. Один из криминалистов, стоя на коленях, рассматривал что-то на бетонном полу рядом с дверью.

— Нашли что-то? — подошла Энни.

— Пока не уверен, — ответил он. — Какие-то чуть заметные следы на бетоне.

Энни опустилась на колени, стараясь рассмотреть то, что привлекло внимание эксперта, но так ничего и не увидела, пока тот не показал ей на три небольших кружочка в бетоне, расположены они были будто бы на углах равностороннего треугольника.

— Надо попробовать осветить это место под разными углами, — сказал он, как бы размышляя вслух. — Может, использовать для контрастности инфракрасную пленку?..

— Похоже на вмятины от штатива, — тоже вслух подумала Энни.

— Что? Ах ты… твою мать! Ой, простите, бога ради! А вы правы. Люк Селкирк и его смешная помощница работали здесь вчера или позавчера. Может, они и оставили эти следы. Пожалуй, будет лучше, если я сам выясню у них…

Энни отошла от него и направилась к дальнему выходу. Земляной пол был разделен на отдельные участки, на которых поочередно велись раскопки. Энни знала, что здесь обнаружены три тела. По узкой, огражденной лентами тропе она дошла до двери, открыла и поднялась по ступенькам лестницы, ведущей на задний двор. Лента закрывала выход в сад, но у нее не было необходимости идти туда. Вся территория разросшегося сада была, подобно земляному полу в подвале, разделена при помощи веревок на участки. Большая часть этих участков была уже очищена от травы, сорняков и верхнего слоя почвы, но некоторые — в дальнем конце — пока оставались нетронутыми. У стены лежало скатанное, наподобие ковра, большое водонепроницаемое полотнище — его вчера использовали для защиты сада от дождя.

Работа криминалистов требовала особой тщательности и внимания; Энни поняла это еще тогда, когда наблюдала за эксгумацией в деревне Хоббс-Энд. Долго пролежавшие в земле кости можно легко повредить. Она увидела яму глубиной примерно в три фута — из нее было извлечено тело, — двое мужчин, стоявшие рядом, собирали лопатками землю и передавали своему коллеге, который просеивал ее через сито. Ну чем не золотодобытчики? — подумала Энни.

— Что делаете? — спросила у них Энни, стоя на верхней ступеньке лестницы, ведущей из подвала.

Один из мужчин обернулся и посмотрел на нее. Сначала она не признала в нем Стефана Новака. Она не была с ним хорошо знакома — Новак был переведен в управление Западного округа в Иствейле сравнительно недавно, — хотя Бэнкс уже представил их друг другу. По словам заместителя главного констебля Рона Маклафлина, Стефан — человек, который способен втащить упирающийся и визжащий Северный Йоркшир в двадцать первый век. Энни считала его слишком сдержанным, даже скрытным, словно он хранил в памяти некую величайшую тайну или нес в душе тяжелое бремя прошлой боли. Внешне он производил впечатление вполне веселого и радующегося жизни человека, но Энни была уверена, что в действительности он вовсе не такой. Стефан был высоким, выше шести футов, симпатичным мужчиной с элегантной короткой стрижкой. Она знала, что он выходец из Польши, и иногда задумывалась, а вдруг он потомок какого-нибудь знатного семейства. Многие поляки, с которыми ей доводилось иметь дело, утверждали, что они из аристократического рода. Стефан никогда об этом не говорил, но в том, как он держится, в гордой посадке головы было поистине что-то аристократическое и величественное.

— А вы Энни, верно? — спросил он. — Сержант Энни Кэббот.

— Теперь уже инспектор, Стефан. Ну, как идут дела?

— А я и не знал, что вы принимаете участие в расследовании.

— У меня свое дело, касается оно только Теренса Пэйна, — объяснила Энни. — Я работаю в отделе по расследованию жалоб и дисциплинарных нарушений.

— Ни за что не поверю, что прокуратура позволила бы этому выродку хоть когда-нибудь выйти из тюрьмы, — сказал Стефан. — Выясняете, оправдано ли обстоятельствами лишение этого человека жизни?

— Надеюсь, что именно с такой точки зрения будет рассматриваться это дело, но кто знает… А пока мне нужно было осмотреть это место.

— После нас вряд ли что-то можно разглядеть, — покачал головой Стефан. — Но наши старания увенчались успехом. Мы нашли еще одно тело. Хотите взглянуть?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию