Гвардия Феникса - читать онлайн книгу. Автор: Стивен Браст cтр.№ 32

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Гвардия Феникса | Автор книги - Стивен Браст

Cтраница 32
читать онлайн книги бесплатно

– Что и сделаем. Однако устроим все так, чтобы на его пути оказался упрямый Аттрик. И если Аттрик сумеет прикончить юного тиасу...

– Так, значит, тайну ее местонахождения открыл тиаса?

– Именно. Гвардеец батальона Красных Сапог.

– Понятно. Продолжайте, Сиодра. Вы меня ужасно заинтриговали.

– Если Аттрик его убьет, мы решим одну из наших проблем, а если победа будет на стороне тиасы, мы избавимся от Аттрика. Затем встретимся еще раз, чтобы обсудить дальнейшие действия.

– Прекрасная идея, Сиодра. – Литра рассмеялась. – Возможно, если Боги будут благосклонны к нам, юные упрямцы нейтрализуют друг друга и у нас станет на парочку проблем меньше.

– Согласна с вами, ваше превосходительство. Я подумала о том же. Нетрудно заметить, что, хотя вы и принадлежите к роду э'Кайрана из Дома Дракона, в ваших жилах течет кровь э'Лания, – вы прекрасно схватываете тактические хитрости.

– Мирное соглашение на основе лести, дорогая Сиодра. Лучше расскажите, как вы организуете дуэль?

– Все очень просто: дадим Аттрику знать, что тиаса ищет Катану.

– И как это нам поможет?

– Намекнем Аттрику, что тиаса намерен ей помочь. Тогда Аттрик захочет его остановить, и они устроят поединок, в результате которого один из них будет убит.

– Прекрасно. Замечательный план. Этого тиасу зовут случайно не Кааврен?

– Да, ваше превосходительство. Тут есть какая-то проблема?

Литра улыбнулась:

– Проблема? Ни в коем случае. Все складывается как нельзя лучше. Я очень надеюсь на успех вашего плана.

– Сделаю все, что в моих силах, ваше превосходительство.

– Тогда перейдем к другим вопросам. Как его императорское величество?

– А что такое?

– Во время нашего последнего разговора он что-то лепетал о войне.

– Да ну? Нужной войне или нет?

– Ненужной.

– Значит, его следует образумить, ваше превосходительство.

– Каким образом, Сиодра?

– А разве я не являюсь его глазами? А вы – его правой рукой?

– Однако у него еще есть уши. И другая рука.

– Прошу вас, говорите яснее, ваше превосходительство.

– Я лишь продолжила ваши аналогии, Сиодра. Ладно. Вы не забыли о Лавоудах? И гвардейцах? Дворцовых сплетниках и придворных, которые имеют доступ к императору?

– Лавоуды на нашей стороне, ваше превосходительство. Надеюсь, вы помните, кто их капитан? Их истинный капитан? Так что Лавоудов нам не следует опасаться. Что же до сплетен, то они как ветер, – его величество обратит на них внимание только в том случае, если у него не будет других забот.

– Ну а гвардейцы? – спросила Литра.

– Они выполняют ваши приказы, ваше превосходительство. Разве нет?

– Разумеется. Однако скажите мне, Сиодра, какой приказ я должна им отдать? Неужели вы полагаете, что я могу призвать Ланмарею и Г'ерета в свои покои и заявить: “Вам не следует ничего предпринимать в отношении таких-то персон при таких-то обстоятельствах”? Через две минуты я перестану быть главнокомандующей, а вам придется отказаться от своих хитроумных планов.

– Ланмарею мы можем не брать в расчет по причинам, которые вам известны не хуже, чем мне, ваша светлость.

– Ну да. А Г'ерет?

– Г'ерет, должна признать, представляет для нас проблему. Следует поставить перед ним задачи, которые заняли бы все его время.

– У вас есть идеи, Сиодра?

– Хм-м-м. Отошлите его на поиски чего-нибудь вроде свечного бутона.

Литра некоторое время пристально смотрела на свою собеседницу, потом на ее лице медленно появилась улыбка, которая становилась все шире и шире, а в следующее мгновение она громко расхохоталась. Ее смех эхом прокатился по башне императорской резиденции.

ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ

В которой мы покажем, что великодушие иногда вознаграждается уже при этой жизни


Одновременно с вышеописанным разговором в покоях Г'ерета, в Крыле Дракона, проходила другая беседа, такая же секретная, но куда менее зловещая.

– Входите, кавалер, – пригласил Г'ерет. – Располагайтесь поудобнее. Я слышал, вы хотели со мной поговорить.

– Это так, капитан, – ответил посетитель, который был не кем иным, как Пэлом. – Мне не терпится поделиться с вами одной идеей, недавно пришедшей в голову.

– Ну и какой? Вы ведь знаете, я рассчитываю на то, что мои гвардейцы будут использовать свои головы по назначению, а ваша выглядит вполне подходящей для умных мыслей.

– Благодарю вас, капитан.

– Прошу, поделитесь же наконец вашей идеей.

– Так вот. Меня беспокоят донесения.

– Что значит “беспокоят”?

– Мне кажется, капитан, когда шесть человек оказываются свидетелями одного и того же события, они дают шесть разных его описаний.

– Справедливое наблюдение.

– Многие атиры, а также известный философ Хидрагаар, полагают, что из этого можно сделать следующий вывод: произошло шесть различных событий, и все они правдивы.

– Ну а что думаете вы?

– Я, капитан, верю, как и Даридд из Диара-при-Беннаате, что атиры преувеличивают.

– Вижу, вы хорошо знакомы с классическими источниками.

Пэл поклонился:

– Я имел честь получить некоторое образование. Однако, капитан, если мне будет позволено, я бы хотел услышать ваше мнение.

– Мое? Ну, пожалуй, я склонен согласиться с вами и Дариддом.

– Чрезвычайно благодарен.

– Но объясните мне, кавалер, какое отношение вопросы теории познания имеют к донесениям?

– А вот какое, капитан: я говорил с четырьмя солдатами, каждый из которых вернулся домой после службы на восточной границе.

– На восточной?

– Точнее говоря, речь идет о местности возле...

– Возле?

– Возле Пепперфилда, капитан.

– Ах вот оно что.

– Вам интересно узнать, что мне удалось выяснить?

– Да, конечно.

– Говорят, там собралась многотысячная армия воинов с Востока, которые готовятся вторгнуться в Империю.

– Так-так.

– И в то же время я слышал, что на расстоянии в сотню лиг там не встретишь ни одного человека с Востока.

– Продолжайте.

– Мне сказали, что гарнизон очень силен, тогда как другие думают, что он падет при первой же атаке.

– Хм.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию