Баллада о Рыцаре. Шагнуть за ворота - читать онлайн книгу. Автор: Игорь Шенгальц cтр.№ 50

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Баллада о Рыцаре. Шагнуть за ворота | Автор книги - Игорь Шенгальц

Cтраница 50
читать онлайн книги бесплатно

– В атаку! – заорал барон с такой мощью, что его услышали все.

Лорд с немыслимой быстротой оказался на внешней стене. Лишь несколько взмахов его огромного меча потребовалось для того, чтобы очистить ближайший участок. Пираты почти не носили доспехов, барон с легкостью отсекал руки, ноги и головы, не прилагая для этого никаких видимых усилий.

Джека оттеснили за спины солдат. Он не рвался в бой, отчетливо понимая, что будет только мешаться под ногами, но и вернуться в комнату, ожидая там исхода сражения, он не мог. Это было бы… малодушно!

Одну из захваченных пиратами площадок освободили достаточно споро, но на второй дело обстояло хуже. Солдаты барона были либо убиты, либо ранены, а пираты лихо организовывали более удобные способы проникновения подкрепления на стены замка.

Лорд Оливье мчался по узкой стене словно ветер, сметая по пути врагов. Его приближенные бойцы следовали за ним, а солдаты с ожесточением взялись за штурм лестницы, ведущей вверх, на стену, контроль над которой временно захватили пираты.

Столкновение с бароном не мог пережить никто. Враги падали с раскроенными черепами, их тут же скидывали вниз, на головы карабкавшихся по веревкам, а сами веревки резали. Вернулись бравые горожане с новыми порциями масла и камней.

Оливье на полном ходу врубился в гущу пиратов, раскидав по сторонам троих, которых тут же ловко добили его солдаты. Но на стену лезли все новые и новые враги, еще немного, и их станет столько, что придется отступать во внутренний двор, а это означало поражение. Стену сдавать было ни в коем случае нельзя!

Барон это отчетливо понимал, он бился, словно лев в стае шакалов, его люди стояли рядом насмерть, но упал один, затем второй и третий. Атака снизу захлебнулась, пиратов все никак не удавалось скинуть, а подмога тем временем все прибывала.

Маг сильно успел навредить защитникам замка. Конечно, если бы не Дарина, шансов не было бы вовсе, а так надежда еще оставалась!

Три железных крюка зацепились за стену. Только три! Срезать их было необходимо, это Джек видел отчетливо. Но как это сделать? На барона насели со всех сторон, его люди были не менее заняты.

Джек взял в руки по ножу и бочком пошел вдоль стены, осторожно обходя убитых и раненых. На него почти не обращали внимания ни свои, ни чужие.

Он шел так некоторое время и вдруг оказался перед первым крюком. К крюку крепилась прочная веревка со множеством узлов для удобства лезших наверх. Джек начал пилить ее и в этот момент с наружной стороны чья-то рука зацепилась за уступ, а через мгновение показалась и голова в ярко-красном платке, с саблей в зубах.

Джек испугался, прикрыл глаза и ткнул, не глядя, рукой, с зажатым в ней кинжалом в голову. Пират издал невнятный звук. Джек открыл глаза и увидел, что нож вошел тому прямо в горло. Кровь пошла ртом, пират изумленно выпучил глаза и разжал руки.

Джек задрожал, от ярости ли или от азарта, он и сам не понимал, но, не теряя времени, продолжил пилить веревку. Нож был острее некуда – толстая веревка поддалась быстро и соскользнула вниз.

Джек облегченно вздохнул и отправился дальше. Прибывавшие на стену пираты тут же бросались в бой, не задерживаясь на месте. Это было очень удобно. Джек, пригнувшись, как тень, крался вдоль стены, в глубине души отчаянно молясь Создательнице.

До следующего крюка он добрался быстро и вновь принялся за работу, но тут его приметили. Один из пиратов, узрев согнувшегося паренька, взревел от ярости и бросился к нему с явным намерением снести наглецу голову с плеч.

Рука у Джека рефлекторно дернулась, нож стремительно мелькнул в воздухе, и пират рухнул на каменные плиты, схватившись за рукоять, торчавшую из его глазницы. Не зря Джек раньше часами напролет кидал простенький ножик в деревья, навык его не подвел. Бросок был точен!

За несколько минуты Джек лишил жизни двух человек, но совершенно не задумывался об этом. Все его мысли были поглощены оставшимися крюками. Вытащив второй нож, Джек перерезал канат в одно мгновение.

В нескольких шагах от него кипело настоящее сражение. Барон своим видом напоминал мельницу – меч крутился над его головой, не останавливаясь ни на миг. Тела пиратов, осмелившихся приблизиться к владельцу замка, разлетались во все стороны. Солдаты барона прикрывали его тыл. В остальных местах прорыв был подавлен полностью.

К Джеку, который умудрился тем временем добраться до последнего крюка, кинулись сразу двое. Он вновь бросил нож, один из пиратов упал, но второй был рядом и взмахнул саблей, намереваясь разрубить парня надвое. От удара Джек упал, сильно стукнулся головой, но сознание не потерял.

А ошеломленный пират стоял со сломанным клинком в руке. Барздучья кольчуга не подвела! Лишь осознав, что мальчишка еще жив, пират отбросил бесполезную саблю в сторону, наклонился к Джеку и без особых усилий поднял его с земли, намереваясь скинуть со стены.

Пальцы парня нащупали рукоять очередного ножа на поясе, Джек умудрился его вытащить и ударил прямо по рукам врага. Пират заорал от боли и выпустил Джека. Тот упал неудачно, лицом вниз, нож отлетел куда-то в сторону. Отдышавшись, Джек собрался с силами и повернулся на бок. Прямо перед его глазами валялась отрубленная человеческая кисть.

Морской разбойник катался по каменным плитам, воя от боли. Джек с трудом поднялся на ноги, вытащил четвертый, последний из ножей и, держась за стену, перепилил веревку.

После чего сел на плиты прямо там, где стоял, и прикрыл глаза. Голова сильно кружилась и, казалось, что сейчас не выдержит и лопнет. Вдобавок тошнило, будто поел несвежих ягод.

То, что происходило в данный момент рядом, его уже не волновало.

Пираты пытались забрасывать новые крючья, но их тут же срубали защитники, отвоевавшие почти всю стену.

А барон был чудовищен: забрызганный кровью с ног до головы, без шлема, который все же сумели сбить с него, с оскаленными зубами он больше напоминал дикого зверя, по неосмотрительности выпущенного на волю, чем человека благородных кровей. Он, почуяв, что приток пиратов иссяк, словно вдохнул свежего воздуха. Его движения ускорились, хотя казалось, что это просто невозможно. Воздух гудел от взмахов его меча, и пираты дрогнули.

Они отступали, пятясь, от великолепного лорда назад, пока не уперлись спинами в стену. А барон рубил и рубил, зверея от вида врагов, от запаха крови. Остановить его было невозможно.

Вскоре все было кончено. Пиратов прижали к стене и уничтожили безо всякой пощады. Кто-то из них успел спрыгнуть вниз, чтобы разбиться о камни, но большинство остались лежать на стене.

Те пираты, что не успели попасть на стену, поспешно отступали, вплавь пытаясь достичь берега. Вслед им летели стрелы и болты, часто настигая своих жертв. Многие тонули, но некоторым все же удалось добраться до безопасного места.

Битва была закончена. Пиратов было еще много, гораздо больше, чем выжило людей лорда Оливье, но даже такими силами он мог и дальше оборонять замок. Без помощи покинувшего поле боя мага взять его сейчас пираты не могли. Потери среди них были просто чудовищны.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению