Двойник Декстера - читать онлайн книгу. Автор: Джеффри Линдсей cтр.№ 61

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Двойник Декстера | Автор книги - Джеффри Линдсей

Cтраница 61
читать онлайн книги бесплатно

Но сегодня утром чужая медлительность всерьез меня раздражала. Чувствуя приближение Ревущего Рока и понимая это, я должен кипеть активностью, делать что-нибудь осмысленное, совершать предупредительные шаги, а не стоять на парковке у начальной школы, прихлебывая кофе и наблюдая за Кубинским Временем в действии. Я надеялся на копа, которому вьщадут ордер на мой арест, который также явится за мной по Кубинскому Времени или даже с двойным опозданием. Я скорее всего успею убраться, прежде чем они допьют кафесито, доиграют партию в домино и, наконец, неспешно побредут выполнять задание.

Я отпил кофе и взглянул на Коди. Он задумчиво смотрел на дальний конец парковки, где Фрэнк и Дуг толкали трейлер, и его нижняя губа слегка подергивалась. Коди, казалось, никогда не испытывал скуки или нетерпения, и мне стало интересно, какие воображаемые образы так успешно занимают парнишку. Поскольку я хорошо знал о родстве наших душ благодаря Темному Парню и Темным Желаниям, я мог догадаться, в каком направлении движутся его мысли. Оставалось лишь надеяться, что я сумею хотя бы вполовину так же эффективно предотвратить любые его импульсивные действия, как в этом преуспел Гарри. Иначе, вероятнее всего, Коди встретит свой пятнадцатый день рождения в тюрьме.

Словно угадав мои мысли, Коди поднял голову и нахмурился.

— Что-то не так? — спросил я. Но он просто покачал головой, продолжая хмуриться, и снова стал наблюдать, как Фрэнк и Дуг возятся с трейлером. Я пил кофе и тоже смотрел — до сих пор это являлось единственным занятием, хотя бы отдаленно напоминающим развлечение. Фрэнк опустил упор, но как только трейлер навалился на стойку всем весом, она треснула, и дышло с грохотом стукнуло об асфальт.

Я знал несколько избранных фраз, весьма уместных в данной ситуации, но Фрэнк, конечно, помнил, что окружен невинными детьми, поэтому просто закрыл лицо обеими руками и покачал головой. Тогда Кроули нагнулся, схватился за дышло и с рычанием, которое разнеслось по парковке, рывком поднял трейлер. Он сделал два шажка к фургрну, набросил дышло на крюк и отряхнул руки.

Получилось не только занятно, но и впечатляюще. Судя по тому, как рухнуло дышло, когда сломался упор, трейлер был очень тяжелым. Однако Кроули поднял его и подтащил в одиночку. Может быть, именно поэтому Фрэнк назначил Дуга помощником.

К сожалению, это был последний номер утренней программы. Через сорок минут после запланированного времени отъезда мы все еще стояли и ждали трех опоздавших мальчишек. Двое прибыли вместе, когда я допивал кофе, и наконец последний скаут, вслед которому бодро и неуверенно помахал отец, выбрался из новенького «ягуара» и поплелся туда, где стоял Фрэнк. Тот позвал остальных, и мы собрались кучкой, чтобы выслушать вступительную лекцию.

— Так, — сказал Фрэнк. — Есть водители?

Он оглядел группу, подняв брови, словно предполагал, что кто-нибудь из детей умеет водить. Но ни у кого из них не оказалось ключей от машины; Фрэнк, на мой взгляд, требовал слишком многого от младших скаутов, даже в Майами. Я поднял руку вместе с Дугом Кроули и двумя незнакомыми мужчинами.

— Мы едем в национальный парк Факахачи, — объявил Фрэнк.

Кто-то из мальчишек с хихиканьем повторил название, и Фрэнк устало взглянул на него.

— Это индейское слово, — угрожающе произнес он, меряя весельчака долгим взглядом, пока тот не осознал всю меру ответственности, лежащую на человеке, который, будучи одет в форму бойскаутского клуба, осмеивает индейцев. Фрэнк прочистил горло и продолжил: — Значит, так… в парк Факахачи. Встречаемся на рейнджерской станции. На всякий случай. Если мы в пути разделимся или что-нибудь такое. Далее, — сказал он, переводя взгляд с детей на взрослых, — на станции мы оставим машины и трейлер. Там абсолютно безопасно, и рейнджеры все время на месте. Потом мы пешком пройдем две мили до кемпинга. — Он улыбнулся и стал похож на большого энергичного пса. — Отличная прогулка, идеальное расстояние, и мы успеем подтянуть лямки рюкзаков, чтобы они не натирали, ясно? Рейнджеры дадут нам книгу, где названы все интересные объекты вдоль тропы. Если не зевать, мы обязательно заметим что-нибудь клевое. А если очень повезет, то, возможно, даже… — Фрэнк сделал драматическую паузу и обвел кружок блестящими от радостного волнения глазами, — орхидею-призрак.

Мальчик, приехавший последним, спросил:

— Что это такое? Типа, привидение?

Стоявший рядом парнишка толкнул его и буркнул:

— Вот дурак…

Фрэнк покачал головой.

— Это один из самых редких цветов в мире. И если вы увидите орхидею-призрак, ни в коем случае не трогайте, даже не дышите на нее. Она такая нежная, такая редкая, что повредить ее — настоящее преступление. — Фрэнк помолчал, чтобы до них дошло, потом слегка улыбнулся и продолжил: — Теперь запомните. Помимо орхидей. Мы увидим лес, который стараются сберечь в том самом виде, в каком его оставили индейцы калуса.

Он снова опустил глаза на уровень детских лиц и кивнул мальчишкам:

— Мы об этом уже говорили, парни. Лес — первобытное место, и мы должны соблюдать чистоту. Не оставлять после себя ничего, кроме следов, понятно? — Фрэнк взглянул на каждого, желая убедиться, что мальчики сохраняют подобающую серьезность. Потом он опять кивнул и улыбнулся. — Нас ждет прекрасный день. Поехали.

Фрэнк рассадил детей по машинам. Помимо меня и Коди, р моей машине ехали еще двое; одним из них оказался Стив Байндер, мальчик, на которого пожаловался Коди. Стив был крупный, со сросшимися бровями и низким лбом — он походил на гипотетического сына детектива Худа, если только представить, что у какой-нибудь женщины хватило глупости уступить Худу и сохранить результат.

Другим моим пассажиром стал жизнерадостный парнишка по имени Марио, который, казалось, знал все существующие скаутские песни. Примерно к середине пути он успел пропеть их как минимум дважды. Поскольку мне приходилось держать обе руки на руле, я не мог обернуться и удавить его, но я не стал вмешиваться, когда Стив Байндер на стадии восьмидесяти двух бутылок шипучки, стоящих на стене, крепко двинул Марио локтем и сказал: «Заткнись, придурок».

Марио дулся целых три минуты, после чего начал радостно болтать про кучи раковин, оставленных индейцами, про то, как сделать водонепроницаемое укрытие из листьев пальметто и как развести огонь в болоте. Кода неотрывно смотрел вперед через ветровое стекло со своего почетного места на переднем сиденье, а Стив Байндер хмурился и ерзал позади, то и дело мрачно поглядывая на Марио. Но тот продолжал трепаться, явно не замечая, что остальные пассажиры желают ему смерти. Он был бодрый, радостный, всезнающий, просто идеальный бойскаут, и я не стал бы возражать, если бы Стив Байндер вышвырнул его из окна.

Когда мы добрались до рейнджерской станции, я уже скрипел зубами и стискивал руль с такой силой, что костяшки побелели. Я припарковался рядом с тем папашей, который приехал первым. Мы вылезли и выпустили Марио на лоно ничего не подозревающей природы. Стив Байндер потопал в поисках чего-нибудь, что можно сломать, а мы с Коди вновь остались стоять на парковке и ждать, когда подтянутся остальные.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию