Антифэнтези - читать онлайн книгу. Автор: Виктор Кувшинов cтр.№ 78

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Антифэнтези | Автор книги - Виктор Кувшинов

Cтраница 78
читать онлайн книги бесплатно

– Понятно: либо девица в темнице, либо коса на улице… – глубокомысленно кивнул я.

– Ты это о чем?

– О морковке, – еще более таинственно пояснил я.

– А-а… – промычал Гарольд, будто что-то понял, и прошел дальше по коридору.

Вечер удался на славу: мы быстренько по очереди помылись в довольно приличной Ральфовой ванной комнате и поспешили к ужину. Там мы от души объедались всякими вкуснятинами местного изготовления. И все было бы хорошо, если бы Машухе вдруг не взбрело в голову вспомнить:

– Эх! Сейчас бы сюда мороженого… хоть самого простого.

Я чуть не взвыл – так мне его захотелось! Вот ведь странная штука: на Земле его можно было есть каждый день, но вспоминалось оно довольно редко, ну, может, раз в неделю или даже в месяц. Сейчас же мы какую-нибудь неделю тут болтаемся, а сладкой и холодной субстанции захотелось, будто манны небесной этим, как их – ну, которые по пустыне зачем-то сорок лет за Моисеем таскались.

Сильвия своим внимательным колдовским взглядом сразу заметила непорядок в нашем настроении и спросила: что это за мороженое такое? Пришлось ей описывать, какое оно вкусное да сладкое. К концу объяснения мои слюни можно было собирать в отдельную чашку, как яд у змеи. А моложавая бабка завелась с полтычка, решив, что такой продукт нужно обязательно внедрить и в этом мире. На что я рассмеялся, заявив, что на Земле таких продуктов еще пруд пруди, с ходу вспомнив про кетчуп и майонез.

Колдунья тут же составила программу вытаскивания из нас рецептов и экспериментирования на кухне. На мои возражения, что здесь нет миксеров и морозильников, она тут же заморозила мой сок в стакане и превратила жаркое на моей тарелке в фарш. Машуня попыталась еще скромно возразить, что для мороженого нужны сливки и ваниль, а для майонеза – яйца и растительное масло, но такие хилые потуги оказались встречены снисходительной улыбкой.

На помощь мне неожиданно пришел Гарольд, который напомнил, что я о чем-то просил его на привале. Я немного побарахтался в своих воспоминаниях и сообразил о наших заброшенных на Земле телах, спросив: каким образом он собирается меня переправить отсюда, где реальность была толстой и грубой, как местная повариха? Академик только усмехнулся и, не вдаваясь в детали, сказал, что есть одно средство…

Мы решили разделиться, оставив женщин с Рюшкой колдовать на кухне, а сами с Гарольдом нанести кратковременный визит на Землю. Вернее, я пойду туда, а он, как всегда, постоит на стреме. Егоза с явно выраженным нежеланием отпустила меня в рискованное путешествие. Но кто она мне, в конце концов, мама или жена, чтобы так беспокоиться? Смотри, Сильвия – так и горит желанием сварганить кучу мороженого. Кстати, не факт, что у них что-нибудь получится – Машуха-то не спец в кулинарии. В общем, дав совет взбивать осторожно, но быстро, а масло вливать в майонез медленно, я покинул кулинарный совет вслед за ожидающим в дверях Гарольдом. Мы вышли с ним во двор замка, только чуток подсвеченный луной и слабым светом из окон. В темноте отчетливо просматривались белые тени, стоящие прямо посреди площади.

– Ух ты! А я совершенно забыл о единорогах, – шепнул я волшебнику. – Как же ты их заставил остаться здесь на ночь?

– Просто уговорил – ну что им стоит тут поспать? Ведь вокруг места населенные, а здесь их никто не потревожит. И потом, я не уверен, что во сне единороги остаются в этом мире. Но пока они еще не спят, почему я и поспешил их навестить.

– Постой, мы же собрались на Землю. Так зачем мы вышли к единорогам?

– В правильном направлении мыслишь, парень! – хихикнул Гарольд, хитро отразив лысиной лунный свет.

– Мы что, на них поедем?

– Нет, не совсем, но можно сказать и так… – С этими словами академик подвел меня к одному из единорогов и шепотом стал его о чем-то упрашивать. Вот тут-то мне и стало все ясно. Оказалось, что глаза этих волшебных созданий заменят нам кристалл Гарольда. Когда речь была закончена, старый маг пошел в сторонку, одновременно подзывая меня и единорога за собой.

Там возвышалась копна сена. Сено нужно было не для того, чтобы его лопал единорог, а чтобы наши телеса комфортно провели время, пока мы сами будем путешествовать. Гарольд усадил меня на копну рядом с собой, и мы стали смотреть с двух сторон в огромные синие глаза белого скакуна. Да, совершенно определенно, кристалл не мог тягаться с этим синим морем, затягивающим зрителя в свою глубину почище Бермудского треугольника. Спустя совсем немного времени я стоял на туманной дорожке межмирья и с удивлением спрашивал Гарольда:

– Зачем вообще нужен кристалл, если в любом месте эти красавцы могут своим гипнозом кого угодно сюда забросить?

– А ты попробуй, уговори их. Я всего третий раз в жизни таким способом выбираюсь в межмирье. Этим четырехногим волшебникам все равно, откуда забрасывать путешественника, лишь бы у того имелись мало-мальские способности к магии. Хотя сами предпочитают скользить на грани реальности, выбирая легкие пути. Странные и таинственные существа, но искренние, свободолюбивые и добрые. Невероятное везение, что нам удалось заинтересовать их в своем походе к горам.

– А мне кажется, что они просто стремятся восстановить нарушенное равновесие и вернуть в тела их законных хозяев, – прокомментировал я воспевание единорогов.

– Ну да, одно другому не мешает, – согласился Гарольд и зашлепал ногами по дорожке, слегка сметая с нее звездную пыль.

Мы не стали впустую гулять по просторам межмирья и за первым же поворотом вышли к нужной нам ржавой двери.

– Я пробовал просчитать, в какое время суток ты угодишь, но это оказалось довольно сложно, – сказал, стоя перед дверьми, Гарольд. – Слишком много времени прошло, а твои замеры тогда были неточными.

– Стоило и считать? Я даже и не вспомнил. Все равно на месте разбираться придется.

– И все-таки там, предположительно, день. Так что с поиском спящего тела могут возникнуть проблемы.

– Зато все остальные будут бодренькие, – не терял я оптимизма. Какая беда может сравниться с участью моста, пусть и мирового значения?

– Передай им, что… – Гарольд что-то просчитывал в уме. – Я надеюсь… по их времени не пройдет и дня, как они могут оказаться в собственных телах… и пусть не пугаются, если окажутся в горах в гостях у дракона.

Я кивнул – мне было все ясно. Вот только как мы попадем в горы за двое-трое суток, пока оставалось непонятным. Не прощаясь, я нырнул в ворота и почувствовал, как меня начало стремительно нести к своему телу. Вспомнив о своих предыдущих ощущениях, я притормозил свое падение, и, как только почувствовал «волосы становятся дыбом», а меня сейчас от всей души шарахнет защитой, отпрянул от цели. Все было ясно – защита, установленная Ральфом, никуда не делась.

Не давая себе раскисать, я принялся «шарить вокруг» в поисках подходящего места посадки. Однако и это оказалось не так-то просто. Видимо, Гарольд оказался прав в расчетах, и сейчас там был день. Сложность заключалась еще и в том, что мне нельзя было уходить далеко от своей цели, а то как я иначе найду свое тело там? Пришлось пару раз возвращаться к наэлектризованному центру всех моих бед и начинать поиск вокруг, пока я, наконец, не воткнулся во что-то подходяще спящее.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению