Ее любовная связь - читать онлайн книгу. Автор: Джиллиан Стоун cтр.№ 57

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ее любовная связь | Автор книги - Джиллиан Стоун

Cтраница 57
читать онлайн книги бесплатно

Кэсси почувствовала, что мисс Мартин насторожилась. Да благослови ее Господь!

— И о ком же идет речь, лорд Деламер?

Не сводя глаз с матового стекла двери в гостиную, Кэсси попятилась, моля Бога о том, чтобы эта дверь не открылась. Сердце бешено колотилось. И только налетев спиной на стену, она развернулась и бросилась бежать по коридору.

Накануне, вечером, как только экипаж тронулся от вокзала Виктория, Зено осыпал ее целым ворохом наставлений:

— Никого не пускайте в свой дом, кроме тех, кого хорошо знаете. Все, что доставляют в дом, нужно оставлять на крыльце и забирать позже. Если появится лорд Деламер или Джеральд, не открывайте им. Поднимайтесь наверх и через соединяющую нас дверь переходите в мою библиотеку. Миссис Вулсли оставила ключ в замке. Поверните его. — Он взял ее руку и отвернул перчатку. Прикосновение его губ к коже заставило Кэсси вздрогнуть. — Второе. Если к вам явятся на занятия, не принимайте их. И не тратьте время, чтобы забрать шляпу, пальто, сумочку. Немедленно бегите. И сразу отправляйтесь в Скотленд-Ярд, дом четыре по Уайтхолл-плейс.

Кэсси выскочила из здания школы на вымощенную террасу. Сейчас она все отдала бы, чтобы рядом был Зено. Подхватив юбки, она бросилась в сад по узкой дорожке, обрамленной плотной стеной стриженых кустов. Гравий скрипел у нее под ногами, а ей казалось, что сзади раздаются чьи-то шаги. Страх был так силен, что, добежав до задней стены сада, она едва не налетела на клумбу.

Вот и калитка. Кэсси выругалась про себя, когда старые петли тяжелой двери громко заскрипели. Выскочив на улицу, девушка торопливо захлопнула за собой дверь.

— Вам помочь, мэм?

Кэсси резко обернулась. В ушах стучало от страха и напряжения. Любопытный грум приблизился.

— С вами что-то случилось, мэм?

Кэсси, задыхаясь, оглядела проулок.

— Прошу вас, покажите, как отсюда выбраться! Мне надо найти кеб…

Грум указал на южный проулок.

— Меня могут преследовать. Мужчины. Пожалуйста, задержите их, если сумеете!..

Молодой человек остался стоять с открытым ртом, а Кэсси бросилась в указанном направлении, выглянула из-за каретного сарая, но не разглядела конца переулка. Впереди был поворот, и только потом начиналась широкая улица. Если она сможет добраться до Бедфорд-Корта, то оттуда уже рукой подать до многолюдной Шефтсберри-авеню и до кеба.

Она побежала.


Зено договорился с Кэсси вместе поужинать. Он так готовился к настоящему итальянскому обеду в маленьком бистро на Ковент-Гарден! Они полакомятся жареным цыпленком, а потом он отвезет ее домой. Там его будет ждать настоящий праздник. Или ее?

Зено отдался приятным фантазиям. Как она бывает хороша, когда поднимается по ступенькам в свою спальню! Он задушит ее в объятиях, будет целовать, пока хватит сил, а потом наслаждаться ее стонами и страстными вздохами.

Зено свернул к Школе для молодых леди, принадлежащей мисс Мартин. Кэсси преподавала живопись и рисунок молодым девицам из хороших семей. Их родители были готовы платить солидные взносы за то, что дочери получат хорошее образование, научатся правильно держать себя в обществе и станут безупречными, а главное — замужними леди.

Уже подойдя к школе, Зено увидел, как некий экипаж поспешно тронулся с места. Инстинкт подсказал ему: здесь что-то не так. Он ускорил шаг и даже не стал звонить в дверь.

В приемной его встретила худенькая, очень бледная женщина.

— О, мистер Кеннеди, боюсь, произошло что-то ужасное!..

Зено взял ее дрожащую руку.

— Да, мисс Мартин?

— Кассандра исчезла. — Она сделала жест в сторону коридора. — Несколько минут назад приезжал лорд Деламер. Девочки сказали, что миссис Сент-Клауд очень поспешно ушла.

Зено бросился по коридору. Какая-то дама махнула рукой, указывая ему путь на террасу. Он скатился со ступеней, выбежал в сад и у задней калитки наткнулся на грума.

— Простите, сэр, но леди просила задержать любого джентльмена, который будет ее преследовать.

Зено пробормотал:

— Скотленд-Ярд.

Он бросился дальше, пролетел мимо каретного сарая и свернул в переулок. Кэсси нигде не было.

Он побежал дальше и в самом конце проулка заметил ее. Какой-то экипаж преградил ей выход на улицу. Тот самый, который только что отъехал от школы мисс Мартин. Ни особых примет, ни герба. Дверь экипажа открылась. Из него выпрыгнули двое. Коляска отъехала.

Зено крикнул изо всех сил:

— Кэсси!

Время как будто застыло. Медленно, словно во сне, она обернулась на звук его голоса. В глазах ее плескался беспредельный ужас. Зено выхватил пистолет. При виде оружия оба бандита попятились, затем бросились наутек. Зено прицелился, но в этот момент в переулке появился случайный прохожий. Зено опустил пистолет.

Кэсси бросилась ему в объятия и прижалась, как перепуганное дитя.

— На этот раз это был Деламер собственной персоной.

Зено погладил ее по спине, чтобы успокоить. Он бросил Деламеру перчатку и вот получил ответ. Зено представил, как приставляет дуло ко лбу злодея, и стиснул рукоять пистолета. Пуля пронзает кости и плоть. Убитый валится на бок. Его глаза стекленеют. Зено тряхнул головой, прогоняя видение. Никаких пари, никакой амнистии. Он за двадцать четыре часа упрячет мерзавца за решетку, пусть это даже будет стоить ему жизни. А такое возможно.

Из конюшни выскочили какие-то люди и бросились к ним.

— Где вы были? — гневно воскликнул детектив.

— Простите, сэр. Нас задержали.

Зено в нетерпении отмахнулся и указал на восток.

— Двое мужчин. Пешком. Движутся в сторону Шефтсберри. Один в коричневом костюме. Второй — крупный детина в морском кителе.

Один из людей Зено вытянул шею и заметил убегавших.

— Вон они!

Охранники бросились за беглецами.

Кэсси вздернула подбородок.

— Кто эти люди?

Зено нахмурился:

— Я их нанял, чтобы они тебя охраняли.

Она сделала шаг в сторону.

— Занимайся своим делом, Зак. Ты еще успеешь схватить Деламера.

Сыщик покачал головой.

— Его сообщники могут быть где-то рядом. Я не могу рисковать и оставить тебя одну.

В проулке сильно дуло. Кэсси снова прильнула к его груди. Прижав ее к себе, Зено спросил:

— Может быть, отложим обед? Я заберу тебя домой.

Кэсси расправила плечи. Ее глаза сверкнули, на щеках вспыхнул румянец. Этот же взгляд Зено видел на платформе в Фарнхеме.

— Ты обещал мне цыпленка.

— Я раздумал. Сейчас я мечтаю лишь о тихом вечере в домашней обстановке.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению