Свадебный переполох - читать онлайн книгу. Автор: Лора Ли Гурк cтр.№ 22

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Свадебный переполох | Автор книги - Лора Ли Гурк

Cтраница 22
читать онлайн книги бесплатно

Еще как взглянет! Даже если она станет женой Рамсфорда, найдутся люди, которые посмотрят на нее сверху вниз и рассмеются. Если она не будет вести себя как подобает, они, разумеется, не смогут выгнать ее из своих гостиных, но пройдет много лет, прежде чем она действительно станет одной из них. Ей придется отчаянно бороться и при этом играть по правилам, чтобы завоевать место в обществе, а ее муж будет для нее плохим помощником.

Но удастся ли ему, Кристиану, доказать ей, что результат того не стоит?

— Ну, став графиней, вы будете выступать в качестве чьей-либо компаньонки, — проговорил герцог. — А это колоссальная ответственность. И если с девушкой, за которой вы присматриваете, случится скандал, то вы пострадаете так же, как и она.

— Для меня это не будет проблемой, — с усмешкой ответила Аннабел. — Я могу узнать волка, когда он забирается в курятник.

Кристиан невольно рассмеялся:

— Именно из-за таких компаньонок многие неженатые мужчины даже не появляются в обществе. До тех пор, разумеется, пока не начинают искать жену.

— Этим вы сейчас и занимаетесь?

Герцог в растерянности заморгал.

— Боже, нет, конечно. С чего в вашу голову пришла подобная мысль?

— Просто… — Аннабел пожала плечами. — Просто я лишь сделала такой вывод. Ведь вы же герцог… Разве вам не нужно жениться?

— Нет-нет! У меня есть кузен. Но даже если бы его не было, это не имело бы значения. Я не намерен жениться еще раз.

— Кто-то мог бы назвать ваши слова последними.

Он вдруг громко расхохотался, запрокинув голову, так что даже ударился затылком о стену.

— Ну почему вы, женщины, такие? Если не подыскиваете партию для себя, то непременно стараетесь сделать это для кого-то еще. Послушайте, — добавил он, нахмурившись, — я не из тех, кто женится.

— Но вы уже были женатым.

— Вот именно. Поэтому и знаю, о чем говорю. Но не могли бы мы вернуться к предмету нашего разговора, то есть к вашим обязанностям в качестве графини? Так вот, от вас будут ожидать, что вы постоянно станете устраивать приемы, причем роскошные. Если вы преуспеете в этом, то и в обществе вас будет ждать успех, однако подобные занятия чреваты опасностями. Вам, например, придется убедиться, что вы не пригласили лорда и леди Эшбертон в один и тот же вечер, потому что они уже двадцать лет как не разговаривают друг с другом. И постарайтесь не сталкивать миссис Бедфорд-Джонс с виконтом Ратмором — они ненавидят друг друга. Но не знаю, как вы сможете этого избежать, если они одновременно явятся к вам на ужин. Лучше будет пригласить мистера Смайта, но он влюблен в мисс Грей, а если мисс Грэм узнает, что эти двое присутствовали на одном и том же вечере, вы навлечете на себя неприятности…

Заметив выражение замешательства на лице девушки, герцог на секунду умолк.

— А балы — еще хуже, — безжалостно продолжил он. — Вам придется давать их, но будьте осторожны, так как бал — крайне сложное мероприятие.

Сев на один из ящиков, Аннабел вздохнула.

— Вам не обязательно рассказывать мне все это. Когда мы только узнали, что богаты, мы переехали в Джексон и купили большой хорошо обставленный дом. И устроили там для меня дебютный бал.

— Он был успешным?

— С вашей точки зрения — пожалуй. — Аннабел рассматривала свои руки. — Никто не пришел.

Услышав в голосе девушки тихое смирение, Кристиан почувствовал, как его с головой накрыла волна гнева. Если ему требовалось доказательство того, что его собственное отношение к обществу справедливо, то сейчас он его получил.

Он пересек комнату, приблизился к Аннабел.

— Что вы имели в виду, сказав, что никто не пришел? Что, вообще никто?

— Мы были такими невеждами… — ответила она со смешком и подняла голову. Но в ее смехе не было веселья. И не было ничего забавного в ее рассказе. — Мы думали, что дать бал в Джексоне — это как устраивать танцы дома, что мы часто делали раньше, — продолжала Аннабел, глядя в белую стену напротив. — Мы не знали, что нужно рассылать приглашения за две недели. Черт, в Гузнек-Бенде никто не отправлял приглашений на вечеринки, даже Хардинги. Мы никогда о таком не слышали. Так что поступили как всегда — просто сказали о бале людям в церкви. Да, мы и вправду были настолько глупы.

Кристиан не знал, что ответить, но предполагал, что осуждение обществом может быть очень болезненным для женщины.

— Если вы думаете, что были глупы, то ошибаетесь. Вы просто не знали, — добавил Кристиан.

— Вот именно. — Она повернулась к нему, и горечь в ее голосе сменилась решимостью, а боль обернулась храбростью. — И поэтому я здесь! Я хочу знать все правила, потому что не хочу стоять в пустом бальном зале в Лондоне, как это случилось в Джексоне. Я ни за что на свете не хотела бы снова пережить то, что чувствовала той ночью.

Кристиан с тревогой смотрел на девушку. Было ясно, что все окажется сложнее, чем он предполагал. Принимая предложение Артура, он не знал, что ему придется иметь дело с более серьезными причинами, чем обычная амбициозность, и что вместо этого он столкнется с попыткой залечить душевные раны. И теперь, чтобы преуспеть, ему придется разбередить собственные раны — только так удастся вызвать у этой девушки сомнения. Ему вдруг ужасно захотелось развернуться и уйти, но затем он вспомнил, как Рамсфорд подмигнул ему в «Доме с бронзовой дверью», и от этого что-то дрогнуло в его душе…

Нет, эта девушка не заслуживала того, чтобы оказаться на всю жизнь привязанной к такому мерзавцу, как Рамми, и он, Кристиан, приложит все усилия — только бы заставить ее увидеть истинное положение вещей. Но ему придется быть крайне деликатным, иначе она будет упрямо стоять на своем, как и с Артуром.

— Ладно, хорошо, — сказал наконец герцог. — Очень мудро с вашей стороны, что вы пытаетесь узнать все о львином логове до того, как попадете туда. В конце концов, знание — великая сила.

— Но не в Нью-Йорке. Я за три месяца узнала все об этом городе, но все-таки это не принесло мне добра.

— Так вот почему вы решили начать охоту на графа из Британии?

— Я не охотилась на него! — воскликнула девушка, обиженная подобным обвинением. — Женщины не преследуют мужчин. Никогда. Поверьте мне, этот урок я выучила давным-давно.

— О, понимаю… Вы имеете в виду негодяя из Гузнек-Бенда, надо полагать.

— Мама с раннего детства говорила мне, что я не должна бегать за мальчиками. — Аннабел криво улыбнулась. — Но я не очень хорошо ее слушала.

— В самом деле? — Он взглянул на ее губы. — Значит, вас тянет к негодяям, не правда ли, мисс Уитон?

Она вскочила на ноги, тем самым без слов ответив на его вопрос.

— Вы собираетесь вести себя как джентльмен или нет?!

— Рад узнать об этой вашей слабости, — пробормотал герцог с усмешкой. — Это дает мне надежду.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению