Пугливая герцогиня - читать онлайн книгу. Автор: Аманда Маккейб cтр.№ 54

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Пугливая герцогиня | Автор книги - Аманда Маккейб

Cтраница 54
читать онлайн книги бесплатно

— Говорят, ваша подруга мисс Джейн Торнтон рассчитывала получить предложение, — прошептала леди Арнольд. — Но надежды рухнули, и родители поспешно увезли ее из города.

— Мисс Торнтон? — Эмили задохнулась от удивления. Так вот почему никто не ответил на записку, что она отправила Джейн домой, когда они прибыли в Лондон. И именно об этом «сюрпризе», должно быть, Джейн упоминала в своем письме. Но с кем она могла быть помолвлена? Она ничего не сказала Эмили об этом. Если только мистер Джеймсон наконец собрался с духом.

— Говорят, она была влюблена в мистера Джорджа Рейберна, — шепнула ей миссис Картер.

Все участницы беседы склонились, образовав плотный круг, чтобы обсудить шокирующую подробность с широко раскрытыми от любопытства глазами.

— К тому же их видели вместе в парке уже после вашей свадьбы, ваша светлость.

— Но потом родители увезли ее, а мистера Рейберна замечали в разных районах Лондона.

Бедняжка Джейн. Взгляд Эмили застыл на ее чашке чая, она была потрясена. Хотя Джейн во всем могла бы довериться ей, ведь они, как думала Эмили, считались лучшими подругами, а она, будучи влюбленной именно в Рейберна, и словом не обмолвилась об этом. Все это казалось ей очень странным.

Правда, эти дамы могли сделать слишком далеко идущие выводы на основании всего лишь одной мимолетной встречи в парке. Такое случалось время от времени.

Эмили решила написать Джейн при первой же возможности. И как знать, может, найти для нее другого, более достойного кавалера. Ей хотелось помогать людям так, как Николас помог Эйми и Робу, ей это было приятно.

— Я ни в чем не виню ее родителей, — сказала леди Арнольд. — Мне бы, например, тоже не хотелось, чтобы моя дочь вышла за мистера Рейберна.

— Вы правы, — добавила миссис Смит-Хокинс. — Мой муж говорит, что он чертовски проигрывается в карты… — Она понизила голос. — У него уже накопились весьма значительные долги. И должен он очень многим, так что, не исключено, недалек тот день, когда он уже не осмелится показаться в городе.

— Мисс Торнтон еще повезло, как и всему ее семейству, — сказала леди Картер. — Им нужно, чтобы она нашла порядочного, обеспеченного спутника жизни, ведь им нужно заботиться и об остальных дочерях. Мистер Рейберн, что уж скрывать, не из достойных. Кроме того, эти слухи обо всех его женщинах…

Эмили думала, что ее уже ничем не удивить, после поспешного замужества и всего того, что случилось с ней потом. Однако она была ошеломлена новостью о долгах мистера Рейберна и его бедственном положении. Какое-то время он ухаживал за ней, и довольно пылко, а она представления не имела об истинном положении дел! И этот слух дошел до нее только теперь, когда она уже замужняя женщина, гораздо позже, чем мог бы действительно оказаться полезным.

Таким образом, и ей, и Джейн, можно сказать, повезло. Только Эмили никак не могла понять, почему мужчина, так остро нуждавшийся в деньгах, изначально оказывал знаки внимания ей, ведь Кэрроллы давно уже утратили все свое состояние. Возможно, его тоже ввели в заблуждение какие-то лживые слухи об их материальном положении.

Эмили в смущении потупила взор. Внезапно ей так непреодолимо захотелось вновь оказаться в Вельбурне, чтобы рядом был только Николас, и никого больше. Все там приобретало какой-то иной смысл. Она чувствовала, что все они принадлежат этой среде, зависят от нее, и она зависит от своего нового положения. Здесь она уже не была так уверена в себе и своих действиях.

— Расскажите же нам, где вы нашли этот прелестный зеленый шелк, ваша светлость. — Леди Арнольд сменила тему разговора. — Какой изысканный оттенок! Я как раз думала, что в последнее время в мануфактурных лавках не хватает зеленого, в то время как в Париже, я слышала, он сейчас очень популярен.

— Должно быть, его прислали вам прямо из Франции? — поинтересовалась одна из дам. — Вы всегда отличались исключительным вкусом, ваша светлость. Уверена, нам всем есть чему у вас поучиться.

— Слышала, этот оттенок зеленого называется «а-ля герцогиня», — сказала леди Картер. — Не правда ли, очень точно?

Эти льстивые замечания невероятно смешили Эмили. И Эйми, и мама, и даже Николас уверяли ее, что, став герцогиней, именно она будет законодательницей мод, но она им не верила. Однако, оказалось, они все-таки правы. Теперь все начнут носить зеленый лишь потому, что муж считал, ей идет этот цвет, и дарил изумруды.

Нет, она решительно ничего не понимает в этом странном мире. Но она училась, старалась понять. Пыталась определить свое место в обществе в качестве герцогини. Она должна… теперь она должна думать прежде всего о ребенке, и просто обязана стать ему или ей самой лучшей матерью.

— Назад в Мэннинг-Хаус, ваша светлость? — спросил кучер, как только Эмили вышла от леди Арнольд. Голова ее кружилась от бесконечного потока сплетен и пикантных вопросов, которые приходилось парировать, чтобы самой не стать предметом сплетен.

Она, задумавшись, прикусила губу. Вернуться одной в холодный пустой Мэннинг-Хаус, в то время как Николас все еще отсутствовал, не самая заманчивая перспектива. Не особенно хотелось ехать и к родителям, где пришлось бы участвовать в сборах и терпеть расспросы матушки о визите к леди Арнольд. Не могла она отправиться и к миссис Годдард в таком роскошном наряде. Совсем не обязательно, чтобы поползли скандальные слухи, будто герцогиня посещает бывших ночных бабочек. Особенно теперь, когда все ее мысли посвящены ребенку.

— Нет, Смит, для начала к Гантеру, — сказала она. Малиновое мороженое как раз то, что помогло бы сейчас прояснить рассудок, и, возможно, там же удастся купить тесто для пудинга. Обходиться без лакомств сеньора Наполи оказалось очень непросто, после того как Эмили уже пристрастилась к ним в Вельбурне, кроме того, похоже, ребеночек требовал сладостей. Или это просто неплохое оправдание собственным капризам.

Благоухание разогретого сахара и спелых сладких фруктов встретило ее, едва она вошла в кондитерскую, чарующие ароматы снова вселяли уверенность и оптимизм. Длинных очередей, как еще несколько недель назад, уже не наблюдалось, лишь несколько человек сидели за маленькими столиками у витрин, пили чай и ели мороженое. В Лондоне сейчас действительно было гораздо тише и спокойнее, что, несомненно, замечательно. Ее дебют в качестве герцогини обошелся малыми жертвами, и теперь она имела право на вознаграждение.

Однако, заказав мороженое и уютно устроившись с ним в уголке кондитерской, она поняла, что никак не может забыть сплетни о мистере Рейберне и Джейн, которая была тайно в него влюблена и надеялась на взаимность. Эмили всегда считала себя наблюдательной, ведь на всевозможных балах и приемах она только и делала, что внимательно смотрела и слушала из своего тайного укрытия среди комнатных пальм. И тем не менее не заметила никаких признаков финансовых затруднений Рейберна, даже несмотря на инцидент в гостиной ее матушки накануне свадьбы. Она не обнаруживала и заинтересованности Джейн. Казалось, она давно уже смирилась с перспективой выйти замуж за своего поклонника мистера Джеймсона. Все это очень странно.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию