Золотые розы - читать онлайн книгу. Автор: Патриция Хэган cтр.№ 35

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Золотые розы | Автор книги - Патриция Хэган

Cтраница 35
читать онлайн книги бесплатно

– Тише, ради Бога, тише, сеньорита! – взмолилась горничная, озираясь и прижимая палец к губам. – Сеньор Мендоса был здесь очень недолго… а вам нужно вести себя как можно тише! Если охранник подслушает нас (а он наверняка как раз этим и занимается), то не миновать мне наказания. Поймите, сеньорита, если вы хотите моей помощи, вы и сами должны заботиться о моей безопасности. Если меня удалят от вас, кто вам поможет?

– Да-да, я понимаю. Рассказывай, я буду вести себя тихо.

– Между сеньором Мендосой и сеньором Валдисом произошла ссора. В то время в соседней комнате убиралась Эсконсия. Она подслушала разговор и пересказала мне. Сеньора Мендосу провели прямо в кабинет сеньора Валдиса. С минуту там все было тихо, но потом сеньор Валдис начал кричать и бесноваться. Он был вне себя от бешенства, сеньорита! Он кричал, что сеньор Мендоса не имеет права жениться ни на ком, кроме его сестры, а вы, если вообще когда-нибудь выйдете замуж, то только за него. Он сказал, что вы уже дали согласие стать его женой и дело только за официальным оглашением. Сеньор Мендоса ответил, что для вас брак с сеньором Валдисом страшнее смерти, при этом он был очень сердит и говорил на повышенных тонах. После этого сеньор Валдис завопил так страшно, что Эсконсия чуть не упала в обморок от страха. Он велел сеньору Мендосе убираться с его ранчо, пока его не пристрелили!

– И что случилось потом? – нетерпеливо спросила Эмбер, когда Долита остановилась перевести дух. – Где сейчас Арманд?

– Когда все стихло и хлопнула дверь кабинета, Эсконсия выглянула и увидела, что оба они удаляются по коридору, ведущему к выходу. Сеньор Валдис вел сеньора Мендосу под дулом револьвера. В холле один из вакеро сменил сеньора и тоже взял на мушку сеньора Мендосу. Эсконсия видела из окна второго этажа, что так они шли до самых ворот. А теперь, сеньорита, мне лучше уйти.

Эмбер лишь краем уха слышала, как хлопнула входная дверь, – она была слишком ошеломлена услышанным. Не сразу она прошла в комнату и бросилась на постель лицом вниз, обхватив голову руками. Мысли ее были в полном беспорядке. Складывалось впечатление, что спасение с асиенды попросту невозможно, что она – пленница в полном смысле этого слова. Никогда еще она до такой степени не чувствовала себя во власти Валдиса, и осознание этого вызвало настоящий поток безмолвных, очень горьких слез. Обессилев от них, Эмбер постепенно впала в дремоту, благодарная этому короткому забвению.


Она проснулась лишь тогда, когда Долита принесла ужин. Южная ночь наступает как-то внезапно, и вот уже за окном сгущались сумерки.

– Вы не должны отказываться от еды, – укорила девушка, зажигая лампу, – иначе постепенно ослабеете, как сеньора Аллегра.

– Ну и пусть, – вяло ответила Эмбер, заслоняясь руками от света лампы, который казался ослепительным после полумрака.

– Такое настроение может сослужить вам плохую службу. Вдруг представится неожиданный шанс на спасение, а вы окажетесь слишком слабой, чтобы им воспользоваться? Поверьте, сеньорита, потерять надежду – самое худшее из всех зол. Сеньор Мендоса и сеньор Хейден – люди мужественные и стойкие, они не сдадутся так легко.

В этот момент дверь открылась и в комнату заглянул охранник. Увидев, что Долита разговаривает с Эмбер, он нахмурился и приказал ей выйти. Эмбер снова осталась одна.

Неохотно усевшись в постели, она оглядела то, что стояло на подносе. В расписном керамическом кувшинчике было охлажденное какао. К нему прилагалось два небольших блюда с кондитерскими изделиями. На одном лежали аппетитные на вид трубочки из кукурузной муки с какой-то сладкой начинкой, на другом – печенье, украшенное цукатами. Неудивительно, что Эмбер сразу захотелось есть.

Еда оказала на нее обычное благотворное действие. Чувствуя прилив сил, она прошла на балкон. Ночь была теплой, совершенно безветренной и потому на редкость благоуханной. По небу плыли серебристые облака, время от времени погружая окружающее в сумрак.

Эмбер оперлась на перила и устремила взгляд к далекому, недостижимому горизонту. Проклятый Валдис! Ей хотелось обрести крылья, чтобы улететь… хотелось бежать прочь сейчас же, немедленно, пусть даже спрыгнув с балкона. Пройдя в самый угол его, она наклонилась и заглянула в темноту, крепко держась за витиеватую железную решетку.

– Я сделаю это… – прошептала она, – я заставлю себя это сделать…

– На твоем месте я бы поостерегся, – сказал кто-то. – Балкон довольно высокий.

Эмбер отскочила в испуге: ей показалось, что голос доносится с порога комнаты. Однако тот, кто отпустил замечание, сидел на перилах в противоположном углу балкона, цепляясь ногами за решетку. Эмбер тотчас узнала его небрежную позу: руки, скрещенные на груди, широкополая шляпа, низко надвинутая на лоб, чтобы скрыть лицо. Довольно темная рубашка, расстегнутая чуть ли не до самого живота.

– Корд Хейден! – вырвалось у нее не столько испуганно, сколько с возмущением. – Вы напугали меня до полусмерти! Что вам здесь нужно?

– Я буду всю ночь оберегать твой покой, – торжественно заверил он, впрочем, не без насмешки в голосе.

– Оберегать… – Эмбер запнулась. – Но Валдис не осмелится…

– Ну конечно, только не такой джентльмен, как он, – засмеялся Корд, соскакивая с перил. – Я решил, что разумнее будет забраться прямо на балкон, чем перекрикиваться с тобой снизу. Наш миляга Валдис не особенно хорошо вышколил свою стражу, но уши у них все-таки есть. А теперь давай обсудим положение дел. По-моему, ты еще крепче влипла в неприятности. Арманд вернулся домой в таком состоянии, что даже я почувствовал себя неуютно. Он беснуется, как бык на арене, и собирается сколотить армию для войны с Валдисом.

– Он рассказал вам о ссоре?

– В том числе передал слова Валдиса о том, что ты согласилась выйти за него замуж. Я сразу решил, что это чистой воды вранье. – Он оглядел Эмбер, сузив глаза. – Теперь я знаю, что ты не намерена прислушиваться к моим советам. Ты излила свои горести на плече Арманда, и таким образом он оказался в самом центре событий. Как это ни грустно, дело легко может кончиться для него дыркой во лбу.

– Может, вы думаете, что я буду от этого в восторге? – негодующе воскликнула Эмбер, вспомнила об охране и зашипела, понизив голос: – Вам кажется, что я просто использую Арманда в своих целях, так ведь, мистер Хейден? Вот что, настало время нам прояснить кое-какие мелочи. Я надеюсь, вы передадите Арманду все слово в слово, как только его увидите. Во-первых, я пойду на все, чтобы выбраться из этой передряги. Во-вторых, я не желаю вмешивать в это никого, в том числе Арманда, чтобы меня потом попрекали. Что касается вас, я вообще не желаю иметь с вами ничего общего. Простите за причиненное беспокойство!

Она повернулась и сделала шаг к балконной двери. Корд протянул руку и удержал ее за запястье. Эмбер остановилась и в ярости уставилась на него – в ярости еще и оттого, что каждый раз слишком бурно реагировала на все, что делал этот человек. Сквозь возмущение пробилась мысль о том, как он нравится ей – нравится и пугает.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению