Золотые розы - читать онлайн книгу. Автор: Патриция Хэган cтр.№ 28

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Золотые розы | Автор книги - Патриция Хэган

Cтраница 28
читать онлайн книги бесплатно

– Нет, не взрослая… совсем еще не взрослая. Пока ты – котенок среди женщин. Но рано или поздно ты повзрослеешь, и, может быть, именно я помогу тебе повзрослеть. – Он вновь приблизился, казалось, нависнув над ней, как скала. – Я бы не отказался стать твоим учителем, Эмбер. Женщине ведь немало нужно узнать, чтобы обоим – и ей, и ее мужчине – было хорошо вместе.

– Можете быть уверены – я не предоставлю вам возможности учить меня чему бы то ни было! – отрезала она, почти ненавидя себя за то, что пугающая и одновременно сладостная потребность быстро нарастает. – И вообще, не лучше ли нам отправиться к месту нашего назначения, пока Валдис не поехал меня разыскивать? У меня и без того хватает неприятностей!

Некоторое время, показавшееся Эмбер долгим, Корд просто стоял и смотрел ей в глаза так испытующе, словно старался заглянуть в самую душу. Когда он ответил, голос его был низким и волнующим.

– Ты права, нам лучше продолжить путь. Если мы задержимся еще немного, я не устою перед искушением дать тебе первый урок.

Он был очень близко, но придвинулся еще немного. Эмбер не отвела глаз. Однако внутренне она замерла в ожидании поцелуя, не находя в себе сил на то, чтобы отвернуться. Но поцелуя не последовало, и она ощутила сильнейшее разочарование. Корд попросту приподнял ее и поставил на землю. Без единого слова он взял ее под руку, отвел к повозке и помог разместиться.

Молчание продолжалось всю дорогу до ранчо. Только при подъезде к асиенде Корд еще раз напомнил Эмбер о соблюдении предельной осторожности с Валдисом.

– Я постараюсь вызволить тебя отсюда в самое ближайшее время, – сказал он сдержанно, – но до этого нужно будет как-то разобраться с Армандом и его некстати начавшимся увлечением. Думаю, мне предстоит удержать его не от одного опрометчивого поступка.

– Арманд считает себя моим другом, – возразила Эмбер с оттенком обиды. – И естественно, он придет ко мне на помощь, если узнает, что здесь за обстановка.

– Проклятие! – воскликнул Корд так зло, что Эмбер отпрянула. – Не прикидывайся бестолковой! Я не позволю тебе играть Армандом, ясно? На арене ему нужны хладнокровие, сосредоточенность и внимание, а ты вносишь в его жизнь сумятицу. Он уверен, что влюблен, а когда мужчина так настроен, он становится легкомысленным и небрежным. Арена – не место, где можно позволять себе небрежность.

– А вот вы никогда не поступаете легкомысленно, не так ли, Корд Хейден? Не потому ли, что вы попросту не способны любить? – вырвалось у Эмбер, прежде чем она успела прикусить язык.

– Чтобы получать удовольствие с женщиной, совсем не обязательно любить ее, – отрезал Корд в обычном своем пренебрежительном тоне. – Я рад, что понял это. Арманд тоже поймет, со временем.

Эмбер чуть было в негодовании не потребовала объяснения, что он имеет в виду, но сочла за лучшее промолчать. Очевидно, циничное замечание было следствием событий прошлого, о которых Хейден предпочитал помалкивать.

Сойдя на землю, он с обычной легкостью помог спуститься и Эмбер. Если ему и хотелось хоть ненадолго задержать руки на ее осиной талии, то он никак не показал этого. В ту же секунду, отступив на пару шагов, он не спеша высказал все, что считал нужным.

– Не стой столбом, иди к себе. Возможно, Валдиса кто-нибудь задержал, и он еще не вернулся. Советую тебе принять меры предосторожности – например, запереться изнутри. И не веди себя как дурочка! Я дам о себе знать, как только что-нибудь прояснится.

Эмбер очень не понравился этот приказной тон. Конечно, она нуждается в помощи Корда Хейдена, но ему совершенно не обязательно при этом строить из себя покровителя и помыкать ею! Все выглядело в плачевном свете, стоило только вспомнить, что она чувствовала в его объятиях. Его поцелуй был таким властным, таким завораживающим… но с этим покончено. Она снова стала собой, а настоящая Эмбер не настолько беззащитна, как кажется этому человеку. Возможно, она все еще наивна, но далеко не так, как раньше. Видит Бог, она быстро усваивает жестокую науку жизни!

– Знаете что, мистер Хейден, я отклоняю вашу помощь.

Несколько секунд он смотрел на нее с нескрываемым изумлением, потом спросил с притворной тревогой:

– Не оскорбил ли я вас как-нибудь ненароком, мисс Форест?

– Все дело в том, что, когда мы в обществе друг друга, в каждом из нас проявляются не лучшие стороны натуры, – объяснила она с назидательным видом.

– Вот-те на! – присвистнул Корд и засмеялся. – Дай мне хотя бы один шанс выявить то, что в твоей натуре лучшего. Сегодня у меня была возможность только поцеловать тебя, да и то один раз.

Не дав ей ответить, он вскочил в повозку и подстегнул лошадь. Дряхлый экипаж покатился по дороге и скоро скрылся из виду, а Эмбер оставалось только рвать и метать в одиночестве.

Поднимаясь на террасу асиенды, она винила в случившемся только себя. Совершенно ни к чему было доводить дело до интимного момента с таким человеком, как Корд Хейден. Он привлекателен, физически силен и может быть достаточно обаятельным, чтобы вскружить голову какой угодно женщине. Ее он скорее всего считает наивной простушкой… или даже дурочкой. Он не мог не заметить, как она растаяла в его объятиях, и, конечно, посмеивается теперь в свои мерзкие усики! Ну и ладно. Уже поздно сокрушаться, но впредь – о, впредь она будет умнее! – она научится скрывать от других не только свои чувства, но и всю свою жизнь. Для того чтобы найти дорогу в этом мире, совсем не обязательно иметь поводыря мужского пола!

Проскользнув через парадный вход, Эмбер с облегчением увидела, что в холле пусто, а в доме царит необычное безмолвие. Она поспешила уединиться в своей комнате и уже собиралась задвинуть засов, как вдруг услышала шаги и, выглянув, увидела в сумрачном коридоре Маретту. Та шла, безусловно, к ней.

– Ах, это ты! – воскликнула Эмбер, изобразив на лице фальшивый испуг. «Интересно, почему на сей раз она такая злая?» – Ты появилась так неожиданно…

– Нам надо поговорить, – перебила Маретта, бесцеремонно отстраняя ее и проходя в комнату.

– Что ж, давай поговорим, – ответила Эмбер приятным тоном, словно ей предлагали светски побеседовать.

Долита оставила зажженной лампу на столике у изголовья кровати. Когда мягкий отсвет лег на лицо Маретты, Эмбер увидела, что не ошиблась: сводная сестра прямо-таки излучала ярость.

– Я рада, что у нас наконец-то выдалась минутка для разговора, – начала она, надеясь, что Маретта сочтет за лучшее подстроиться под заданный тон. – Нам стоит получше узнать друг друга, не правда ли? Я хочу быть совершенно искренней с тобой. Еще в ночь приезда у меня создалось впечатление, что ты за что-то ненавидишь меня. Не понимаю, что могло послужить этому причиной. Я бы предпочла, чтобы мы были подругами, чтобы мы…

– Довольно вранья! – прошипела Маретта, ходя вокруг нее кругами, как хищник, готовящийся к прыжку. – Пора тебе знать, сестричка, свое место здесь, на асиенде. Я требую, чтобы ты перестала вешаться на шею Арманду Мендосе! Он всего лишь мужчина со всеми мужскими слабостями. Трудно винить его за то, что он идет навстречу женщинам, откровенно предлагающим себя.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению