Пылающие души - читать онлайн книгу. Автор: Патриция Хэган cтр.№ 105

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Пылающие души | Автор книги - Патриция Хэган

Cтраница 105
читать онлайн книги бесплатно

Но почему глубокое отчаяние по-прежнему охватывало ее, несмотря на все доводы рассудка? Джулия не знала.

Они не услышали, как в замке повернулся ключ, и заметили Гордона Фокса, только когда он усмехнулся:

– Какое трогательное зрелище! Я давно понял, почему ты так бережешь ее, Лютер.

Выругавшись, Лютер мгновенно накрыл Джулию одеялом и лишь потом потянулся за своей одеждой.

Джулия в смущении отвернулась к стене, чтобы не видеть злорадного блеска в глазах майора.

– С каких это пор вам нравится подглядывать? – зло выпалил Лютер, заправляя рубашку в брюки.

– Придержи язык, – отрезал Гордон. – Я же не протестовал, когда ты подпаивал мятежников, чтобы уберечь ее, верно? По-моему, я был слишком снисходителен к вам обоим. Сегодня ночью вы отплатите мне за доброту.

Лютер стиснул зубы и отошел к окну, откуда открывался вид на оживленную улицу Ричмонда.

– Почему именно сегодня?

– Положение на фронте изменилось. – Гордон сел возле кровати, положив ногу на ногу, и улыбнулся Джулии. Она укрылась одеялом до подбородка, надеясь, что майор не заметит блеск ненависти и презрения в ее глазах. Продолжая улыбаться, Гордон обратился к ней: – Сегодня вам не придется ничего выведывать, дорогая. Вы просто расставите ловушку.

Лютер быстро обернулся.

– Какую еще ловушку? – с подозрением спросил он. Не сводя глаз с Джулии, майор продолжал:

– Ты слышал о Сером Дьяволе, Лютер?

– О нем каждому известно, – удивленно отозвался Лютер. – Этот мерзавец вместе со своим отрядом переодевается в мундиры кавалерии северян и прорывается сквозь линию фронта, убивая налево и направо. Он давно стал живой легендой.

– Он и завтра останется легендой, – усмехнулся Гордон, – но не живой, а мертвой.

Лютер шагнул к нему:

– Значит, он здесь, в Ричмонде? Вы уверены?

Фокс поднял бровь и пренебрежительно смерил его взглядом.

– Это моя работа, Лютер. Да, он в Ричмонде. Один из моих самых надежных осведомителей сообщил, где он прячется – именно туда вы с Джулией и отправитесь. Она даст концерт в маленьком салуне – по такому случаю я припас для нее особый наряд. Наш приятель Серый Дьявол будет очарован ею. А ты, Лютер, дашь ему понять, что за определенную плату он сможет остаться с Джулией наедине. Как только он увидит ее обнаженной и забудет обо всем, его… как бы сказать… уберут.

– Значит, вы требуете, чтобы я стала сообщницей убийцы? – воскликнула Джулия и покачала головой. – Ничего подобного я не сделаю. Даже не просите.

– Сделаешь, – уверенно заявил Фокс, словно не заметив ее вспышки. – Не прикидывайся святой. Разве ты еще не поняла, что, выманивая сведения у своих бесчисленных любовников, ты обрекала на смерть сотни мятежников?

Джулия побледнела:

– Но… вы же говорили, что добытые мною сведения ничего не стоят! Они никому не могли повредить…

Фокс нетерпеливо взмахнул рукой:

– Довольно об этом. Ты выполнишь приказ, Джулия, или я продам тебя в какой-нибудь бордель, и ты пожалеешь о своем упрямстве. Лучше не спорь со мной. На споры у меня нет времени.

Лютер вспыхнул, но сдержался. Он не мог допустить, чтобы Джулию постигла смерть или еще более страшная участь – она чувствовала это сердцем.

Присев на край кровати и силясь сохранить самообладание, Лютер ровным голосом спросил майора:

– Что же будет после того, как мы заманим его в комнату?

– Мой план очень прост. Как я уже сказал, Джулия раскроет объятия, он увлечется, и в этот момент войдете вы с Вестоном. Шум нам ни к чему, действуйте ножами. Конечно, крови будет много, но это лучше, чем переполошить выстрелами всю округу.

Джулия опасалась, что ее стошнит. Она зажала рот рукой.

– А куда мы денем труп? – продолжал расспросы Лютер. – Как мы избавимся от него?

– Здесь, в отеле, есть черный ход. Мы дождемся, когда все заснут, вынесем его наружу и бросим в переулке. Ничего сложного. Достаточно, чтобы он заинтересовался Джулией и поднялся к ней в комнату. – Майор облизнул тонкие губы. – В успехе я даже не сомневаюсь. Какой мужчина в здравом уме устоит перед такой красавицей? Лично я не упустил бы такой случай.

– Он вам не представится, – отрезал Лютер.

– Уймись, я же отдал ее тебе! Ну, вот и все. – Он поднялся. – Мне пора. И не вздумайте допустить ошибку. – Он помедлил у двери и обвел Джулию и Лютера мрачным взглядом. – Вам предстоит крайне важное дело. Генералы Грант и Шерман направляются на Юг. Шерман приближается к Атланте с сотней тысяч солдат. Грант ведет свою армию к Ричмонду. Натан Бедфорд Форрест и его кавалеристы сеют ужас в наших рядах. Нам не хватало только Серого Дьявола с его маскарадом! Он должен умереть сегодня же. – Коротко кивнув, майор вышел.

– Я не могу… – Джулия разразилась горькими слезами. – Я не сумею умышленно обречь этого человека на смерть…

Лютер не сделал ни малейшей попытки утешить ее.

– У тебя нет выхода. Фокс ясно дал понять, как важна для него твоя помощь. Если мы не выполним его приказ, он отомстит нам обоим. Меня отправят на фронт, а Фокс займется тобой. Но если сегодня все пройдет успешно, завтра же мы сбежим от него. Только не подведи меня, Джулия, ради Бога! Джулия вскинула голову и саркастически усмехнулась:

– Неужели я не ослышалась? Ты сказал «ради Бога»? Ты просишь, чтобы я убила человека?

Лютер положил руки на дрожащие плечи Джулии и впился в нее взглядом:

– Да, прошу. В конце концов, я – северянин. Мне досадно слушать о том, что этот человек уничтожает моих товарищей. Он пролил много крови. Завтра я стану дезертиром, но лишь после того, как принесу хоть какую-то пользу своей армии, и ты должна помочь мне.

– У меня вряд ли получится, – сухо отозвалась Джулия и отвернулась.

– Ты должна попытаться. – Лютер встряхнул ее. – Это наш единственный шанс выжить. Как только все будет кончено, мы сбежим. Сегодня же ночью. Думай о предстоящем как о последнем подвиге, который тебе придется совершить. Вскоре ты навсегда забудешь о нем. – Не сводя глаз с Джулии, Лютер взял ее за подбородок, поцеловал в кончик носа и улыбнулся: – Сейчас я пришлю тебе горячей воды. Фокс приготовил особый наряд. Ты должна выглядеть неотразимо, так что постарайся вздремнуть днем.

Он вышел, но Джулия не стала спать. После того как принесли горячую воду и наполнили глубокую фарфоровую ванну, стоящую за ширмой, Джулия опустилась в нее, закрыла глаза и помолилась о том, чтобы Господь дал ей силы вынести еще одно испытание.

Кем бы ни был этот Серый Дьявол, он убил множество людей, рассудила она. Он заставал янки врасплох, переодеваясь в их мундир. Вероятно, так же поступали и сами янки. Таков закон войны. И если Серый Дьявол погибнет, десятки людей будут спасены. Только этим можно оправдать непростительный грех, который Джулии предстояло совершить.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению