Пожиратель лодок - читать онлайн книгу. Автор: Микки Спиллейн cтр.№ 56

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Пожиратель лодок | Автор книги - Микки Спиллейн

Cтраница 56
читать онлайн книги бесплатно

— Как там говорилось у Шекспира, Хукер? Прежде надобно перебить всех адвокатов и законников.

Мако усмехнулся.

— И маленько урезать аппетиты политиков.

— Будет вам, Мако. От них все равно все отскакивает, как горох от стенки.

Мако развернул листы бумаги и стал знакомиться с биографией Гэри Фостера. На детстве и юности задерживаться не стал, впрочем, отметил, что паренек, закончив школу, пробыл два года в колледже, где изучал химию, а потом пошел в армию. Там его распределили в отряд, занимающийся подрывным делом. Потом у него случилась стычка с офицером, он предстал перед военным трибуналом, и его выгнали из армии с волчьим билетом, но этот факт, судя по всему, нисколько его не расстроил. За ним числилось три ареста, два — за незаконное использование динамита. Но ему попался умный или очень удачливый адвокат, и Фостер отделался лишь строгими предупреждениями. На протяжении нескольких лет он, по всей видимости, был безработным. Но, возможно, имел какой-то подпольный заработок и просто не платил налоги. А год спустя был нанят некими Доннелом и Джонсоном, владельцами компании по сносу зданий, весьма успешно занимавшимися этим делом в густонаселенных городских кварталах. Затем его вдруг заподозрили в краже большого количества взрывчатых веществ и сопутствующих приспособлений. Но и тут Фостеру удалось выкрутиться. И следующим его нанимателем стала компания «Лотусленд продакшнс». Они знали о его неблаговидных поступках в прошлом и все равно приняли на работу. Нынешний послужной список Фостера был безупречен.

— Вы это прочли? — спросил Мако.

— Материал был предназначен для ваших глаз... после моих. Что скажете?

— Да ничего. Просто подтверждает мои подозрения.

Ваттс явно ждал продолжения.

— Он мог участвовать в покушении на меня и моего друга на «Клэмдипе».

— Но какой смысл был убивать вас и Билли?

— Они не хотят, чтоб я копался в прошлом человека, который считает себя глубоко законспирированным.

— Но ведь у них ничего не получилось?

— Почти получилось, черт побери, — проворочал Мако в ответ.

— Что я еще могу для вас сделать, Мако?

— Одно небольшое одолжение. Мне нужен доступ к радиосвязи.

Ваттс поднялся и сделал Хукеру знак следовать за ним.

— Сам отведу вас в радиорубку. Наш главный радист вот уже лет десять тому назад должен был выйти на пенсию. Но все еще занимает место и терпеть не может, когда в его владения вторгаются посторонние. Вы умеете обращаться с оборудованием?

— Не проблема, — ответил Хукер.

Должно быть, главный радист солгал о своем возрасте. Флот был его родным домом, и он не хотел жить где-то еще. Не помогло даже присутствие капитана. Он устроил Хукеру настоящий экзамен и не успокоился, пока не убедился, что тот вполне способен справиться сам. Затем вышел вместе с капитаном Ваттсом и от двери далеко не отходил.

Хукеру понадобилось две минуты, чтоб связаться со своим человеком в Компании, затем он назвал свой идентификационный номер и пароль, подтверждающие его статус, уровень секретности и текущее оперативное задание. Когда компьютер дал подтверждение, он получил доступ к линии связи с директором. И вот в наушниках раздался мягкий, почти нежный голос, этот человек обладал уникальным умением прятать коготки.

— Рад, что вы снова работаете с нами, агент Мако.

— Это была не моя идея.

— Да, понимаю. Но ведь так у нас было всегда, разве нет?

— Именно поэтому я и вышел на пенсию, — буркнул Хукер в ответ.

В наушниках раздался смех.

— Знаете, довольно много людей хотят, чтоб вы там и оставались. — Мако услышал, как скрипнула отворяющаяся стальная дверца, затем она захлопнулась, послышался шелест бумаг. — Вы запрашивали информацию о банке Бекера. После того, как основатель его был убит во время ограбления, вмешались французские власти, назначили аудит, и хотя проверка не выявила никаких нарушений, часть счетов все же подверглась сомнению.

— К примеру? — спросил Мако.

— Ну, всю информацию они поначалу нам не предоставили, но впечатление сложилось такое, что у владельцев этих счетов просматривались связи с американской мафией.

— Это точно?

— Доказательств каких-либо противозаконных действий или операций не нашли, но подозрения оказалось достаточно. Следствие до сих пор занимается этим вопросом.

— Но за кем именно они гоняются? Ведь нельзя преследовать человека лишь на основании каких-то подозрений.

— Наш агент, возглавляющий это расследование, считает, что кому-то из мафии была предоставлена очень крупная ссуда.

— О чем это вы? Мафиози не имеют привычки обращаться за деньгами в банк. Как им тогда себя обезопасить?

— Хороший вопрос.

— Есть и еще один, получше, — заявил Хукер. — Для чего им понадобились эти деньги?

— Завтра, — сказал директор, — к вам вылетает один из специалистов, задействованный в этой операции. Прибудет на «Сентиллу» в девять утра. Можете поговорить с ним.

— Ясно, — ответил Хукер.

Закончив разговор, Хукер позвал капитана Ваттса и рассказал ему, что происходит. Капитан лишь рассеянно кивал, задаваясь вопросом, какое именно место занимает Хукер в этой иерархии. Затем сообразил, что в работе Хукера никакой определенной иерархии не существует. Последний выживший и является главным.

* * *

На рассвете к «Клэмдипу» подошла лодка Элли Эндера. Билли Брайт громко приветствовал его и пригласил на чашку кофе. Хукер тоже вышел на палубу и заметил:

— Что-то далеко ты забрался от своего бара, Элли.

— Да ладно тебе, приятель. Тут такие вещи творятся. Не стану же я оставаться в стороне. Позволить снимать все сливки вам, старым жуликам. К тому же я сто лет не был в отпуске. — Он покосился на «Тел-лиг», который стоял на якоре примерно в одной восьмой мили. — Ну, что, пробовала она стрельнуть в тебя еще разок?

— Откуда мне знать. Может, и пробовала. Давай поднимайся, выпьем по маленькой.

Элли предпочел не бросать якорь, просто привязал свой катер к борту «Клэмдипа». Мако покачал головой.

— Надо же, был городским парнем, и вот теперь...

— О чем ты, приятель? Я сроду не был морским волком. Знаешь, кем я был? Старой крысой в джунглях, которая ходила, карабкалась, прыгала, цеплялась, пробивала себе путь через препятствия. И лучшим моим другом был репеллент от насекомых.

— Тогда тебе здесь точно понравится, друг. Тут у нас всего-то и есть, что морской дьявол с огромной мантией, невидимый Пожиратель лодок, да еще акула, которая плавает у нас на хвосте вот уже несколько дней.

Тут вдруг Элли насторожился.

— Шутишь, что ли, Хукер?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию