На вершине счастья - читать онлайн книгу. Автор: Бренда Джексон cтр.№ 3

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - На вершине счастья | Автор книги - Бренда Джексон

Cтраница 3
читать онлайн книги бесплатно

— Я, конечно, попытаюсь поговорить с ней и привести ее в чувство, — ответила Мэдисон, решительно сжав губы. — Мой отец умер от сердечного приступа десять лет назад, и с тех пор мама вдовеет. Она самая степенная, рассудительная и разумная женщина на свете. — Она глубоко вздохнула и добавила: — Скрыться с мужчиной, которого она не знает, с которым познакомилась где-то на обеде… это совсем не похоже на нее.

В нем взыграл писательский интерес.

— А вы уверены, что она по доброй воле уехала с этим мужчиной?

Прежде чем ответить, Мэдисон с расстроенным видом сделала глоток кофе.

— Да. Там были свидетели, включая ее попутчиц. Они сказали, что однажды утром она просто уложила свои вещи и объявила, что за ней приедет мужчина, с которым она проведет оставшееся время. Она добавила, что сообщит мне о своем решении остаться на какое-то время в Монтане. Я, естественно, не могла поверить этому и уже собиралась звонить в ФБР, когда получила ее сообщение. К сожалению, меня не было дома, и мы не смогли поговорить, но она ясно сказала, что с ней все в порядке, она остается еще на две недели и просит меня не беспокоиться о ней. Но я все равно беспокоюсь и ничего не могу поделать с этим.

Стоун подумал, что последние слова не нуждаются в подтверждении.

— Может ли она позволить себе так долго не появляться на работе? — спросил он, чувствуя острый интерес к рассказу Мэдисон.

— Да, с этим проблем нет. В прошлом году мама ушла с поста администратора больницы. У нее собственный дневной стационар для пожилых людей. Там превосходный персонал. Последние несколько месяцев она проводила в офисе меньше времени, потому что много занималась общественной благотворительной работой. Она относится к ней очень ответственно.

Стоун откинулся в кресле.

— Вы имеете какое-либо представление о том, где искать ее? Монтана — огромный штат.

— Я забронировала себе место недалеко от города Бозмен, на ранчо «Серебряная стрела». Вы когда-нибудь слышали о нем?

Стоун улыбнулся. Ну, конечно! На самом деле «Серебряная стрела» не так уж далеко от дома Даренго. Приятно, что они с Мэдисон будут рядом.

— Мне хорошо известно, где это. Я собираюсь остановиться поблизости. Мы с вами будем жить по соседству.

Она улыбнулась, как будто его слова обрадовали ее. Или, быть может, он принял желаемое за действительное, подумал Стоун, глядя на ее губы.

— Как только обоснуюсь на ранчо, я найду проводника и отправлюсь в горы, — сказала Мэдисон, прервав его мечтания.

— В горы? — удивился он.

— Да. Этот мужчина увел мою мать в горы.

— В горы? Зачем?

— Потому что он живет там.

Прожевав булку, Стоун поинтересовался:

— Он действительно живет там? Глотнув кофе, он подумал, что всегда считал дядю Кори единственным человеком, который отважился отказаться от благ цивилизации и поселиться в горах. Когда Кори Уэстморленд работал лесничим, он жил на равнине и поднимался в горы только по выходным дням.

— Да, судя по сведениям, которые мне удалось собрать, он живет на огромной горе, — подтвердила Мэдисон. — Он бывший лесничий. Я не знаю его полного имени, но, кажется, его зовут Карлом, Коулом, Кордой или каким-то похожим именем.

Кофе попал Стоуну в дыхательное горло, и он раскашлялся.

— Стоун, с вами все в порядке? — встревожилась Мэдисон.

Он смотрел на нее, не зная, что подумать. Мужчина, которого она описала, имел несомненное сходство с дядей Кори.

Но чтобы женщина оказалась на горе Кори?!

Стоун прочистил горло и в надежде, что он не расслышал, рискнул задать следующий вопрос:

— Вы говорите, что какой-то мужчина, который когда-то был лесничим и имеет ранчо высоко в горах — именно тот человек, который увез вашу мать?

Вытерев губы салфеткой, Мэдисон кивнула.

— Да. Можете ли вы вообразить подобную нелепость?

Нет. По правде сказать, не могу, если мы говорим об одном и том же человеке. Стоун обдумал то, что ему сказала Мэдисон. Затем припомнил все, что знал о дяде, особенно о его отношении к тому, чтобы нога женщины ступила на его гору.

Он честно ответил Мэдисон:

— Нет, я не могу представить себе ничего более нелепого.


Должно быть, он до смерти устал от ее болтовни, подумала Мэдисон, бросив взгляд на Стоуна. Разговор между ними постепенно прекратился, и он откинулся назад, положив голову на спинку кресла и закрыв глаза. Вероятно, он задремал или погрузился в мысли.

Она не могла не воспользоваться возможностью лучше рассмотреть его.

Если мужчину можно назвать красивым, то Стоун невероятно красив. У него широкие плечи, и, несмотря на то, что он сидит, она не сомневается, что у него узкие бедра. Но больше всего ее очаровали удивительные темные глаза миндалевидной формы, и она пожалела, что они закрыты и она не может заглянуть в них.

У него черные волнистые волосы, высокие скулы, красиво очерченные полные губы и улыбка, от которой она буквально тает. А его кожа такая, что хочется дотронуться до нее и почувствовать ее бархатистость.

Первый раз в жизни Мэдисон думала не о том, что сидит в самолете, а о том, что с ней рядом — самый красивый мужчина, которого ей когда-либо приходилось видеть. Она давно не обращала внимания на мужчин — слишком подло поступил с ней Седрик несколько лет назад. Узнать, что у твоего жениха связь с другой женщиной, мягко говоря, неприятно. С тех пор она решила, что ни один мужчина не заслуживает любви.

Мэдисон удобнее устроилась в кресле и нахмурилась. Не сбежала ли ее мать с мужчиной потому, что устала жить одна? Эбби Уинтерс вдовела более десяти лет, и Мэдисон знала, что смерть отца тяжело сказалась на матери. Ей также было известно, что, несмотря на нежелание матери обсуждать супружескую жизнь, брак ее родителей не был счастливым. Она поняла это, побывав в гостях у университетской подруги, родители которой до сих пор любили друг друга. Ее отец никогда не целовал мать, уходя на работу; они не обменивались улыбками, понятными только им.

Ее родители были образованными людьми. Оба — выпускники Гарвардского университета. Постепенно каждого из них полностью поглотила собственная карьера. Мэдисон была уверена, что и мать, и отец любили ее. Казалось, что они смирились с браком, в котором уже не было любви. После смерти отца мать ни с кем не встречалась, хотя Мэдисон знала, что мужчины несколько раз приглашали ее на свидания.

Поэтому сейчас поведение Эбби Уинтерс кажется ей таким странным и непонятным. Чем ее так очаровал этот мужчина, что она отправилась с ним на его гору? Как девушка уже сказала Стоуну, ее мать — самый разумный человек из всех, кого Мэдисон знает, так что ее необъяснимые действия, должно быть, связаны с кризисом среднего возраста, ибо другого объяснения просто нет.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению