Калиста тряхнула головой:
— Не твое дело. О чем ты хотел меня спросить?
— Узнать подробности, какие ты знаешь.
— В том-то и дело, что ничего не известно. Наверное, Лео сильно пострадал, потому что ничего не помнит, но я видела у него на спине шрамы.
Роб присвистнул.
— Кажется, вы с ним действительно узнаете друг друга между делом. Сколько ему лет-то было?
— Лет восемь, — ответила Калиста, беря у бармена бокал с водой. — Тебе обязательно отпускать свои грязные шуточки?
— Стараюсь. Ладно-ладно! — воскликнул он, когда она нахмурила брови. — Попробуй все-таки что-нибудь у него выведать. Мне поможет любая информация.
— Хорошо, — ответила Калиста и встала. — Буду на связи.
— Ты уже уходишь? — разочарованно протянул Роб.
— Да, — твердо ответила она.
Когда Калиста подошла к двери, в бар вошли двое полицейских с собакой.
— Никому не двигаться, — сказал один из них. — Мы должны осмотреть помещение.
— Простите, но я собиралась выйти, — возразила Калиста.
— Вам придется задержаться, пока мы не закончим.
Офицеры нашли у двоих посетителей бара марихуану, а у пяти — оружие, и Калиста нервно поежилась.
— Пожар! — вдруг закричал кто-то, и все люди бросились к выходу.
Калисте пришлось сначала посторониться, чтобы ее не сбили с ног, но потом и она выскользнула на улицу и поспешила к парковке, но путь ей преградил вышибала бара.
— Там моя машина, — запротестовала она.
— На кухне пожар. Туда нельзя. Вызовите себе такси.
Простонав, Калиста вытащила телефон. Звонить Джорджу она не решилась, хотя у нее и был его номер, поскольку не знала, как объяснить, что делала в таком злачном месте. Пришлось ехать на такси.
Войдя в пентхаус, Калиста с облегчением вздохнула. «Слава богу, я дома», — подумала она, но тут же напомнила себе, что апартаменты Лео никак не могли быть ее домом, хотя порой ей и казалось, что здесь находится в безопасности.
— Вы сегодня поздно, — сказал Джордж, появляясь на кухне в том момент, когда Калиста наливала себе воды в стакан.
— Вы меня напугали! — воскликнула она от неожиданности.
— Простите, мадам. Простите, что говорю это, но от вас пахнет алкоголем и сигаретами.
— У меня была встреча с клиентом в баре, сама я ничего не пила и не курила. Вы даже не представляете, как я рада, что выбралась оттуда.
— Вы должны быть осмотрительнее.
Калиста кивнула:
— Знаю. А Лео дома?
— Да, он наверху.
Она вздохнула: значит, ей все-таки не удалось опередить его.
— Спасибо, — поблагодарила она Джорджа и пошла наверх.
Лео сидел за компьютером в своем кабинете и сразу поднял голову, когда Калиста вошла.
— На работе задержали?
Калиста скривила губы.
— Пришлось пойти с клиентом в бар. В следующий раз буду менее вежливой.
Он приподнял бровь.
— Ты всегда можешь уволиться…
— Потом. Мне еще по счетам платить, — пробормотала она.
— Каким?
— За колледж, за медицинскую страховку.
— Почему бы моему бухгалтеру этим не заняться? Я их оплачу.
Лео говорил так, будто речь шла о квартплате или о счете за ужин в ресторане. Однако Калиста отрицательно покачала головой:
— Они не твои сестры же.
— Но свояченицы!
Его предложение было таким соблазнительным. Хотелось наконец-то почувствовать, что будущее сестер обеспечено. Разве не эта цель стояла перед ней? Что плохого в том, если Лео прямо сейчас покроет все необходимые издержки? Ну…
— Ты уходишь с работы, и я оплачиваю их обучение в колледже.
Слова Лео вернули Калисту к реальности. Заплатит он что-то сейчас, а потом их брак распадется меньше чем через полгода, и что тогда? Она останется безработной, а сестрам нужно будет помогать.
— Нет, спасибо, — сказала Калиста.
— Почему?
— Сейчас я могу уйти, но вдруг я снова захочу работать?
— Ладно. — Лео пожал плечами. — Главное, чтобы ты могла со мной ездить.
— В этом и заключается наша проблема. Не всем компаниям нравится, когда их сотрудники разъезжают по миру за мужем.
— Черт возьми! — воскликнул Лео, вставая. — А я уж решил, что близок к тому, чтобы переубедить тебя. Что это? От тебя пахнет сигаретами и… дешевым виски?
— Возможно. Я же сказала, с клиентом пришлось зайти в бар, но я только воду пила. А потом там что-то загорелось. Всех эвакуировали, и пришлось оставить там машину.
— Хм… Почему ты не позвонила Джорджу?
— Не хотела его беспокоить.
— И где ты была?
— В баре «Марк».
Глаза Лео расширились, и он выругался.
— Как вас туда занесло?
— Клиент слышал, что это достопримечательность Филадельфии. Я предлагала более презентабельные места, но…
— Больше туда не ходи. И звони Джорджу или мне, если что. Обещаешь?
Калиста прикусила губу.
— Обещаю.
— Это опасно. Особенно для тебя. Ты же теперь жена Лео Гранта.
— Что ты имеешь в виду?
— Что кто-нибудь решит задеть меня, обидев тебя, но я им не позволю этого сделать.
— Ты это о чем?
— О том, что раньше у меня не было жены, а теперь на мне лежит ответственность за твою безопасность. Я поговорю с охраной, чтобы они выделили людей для тебя.
Она нахмурилась:
— За мной не нужно следить все время!
— Они не следят, а наблюдают, чтобы уберечь в случае опасности. Я твой муж и должен позаботиться о тебе. Ты теперь моя.
— Но я…
Он прервал ее поцелуем и потом отнес в кровать. Когда Калиста пришла в себя после очередного взрыва страсти, она приникла к Лео и поцеловала в щеку.
— Я не знаю, когда у тебя день рождения, — прошептала она.
Лео тихо выругался.
— А зачем тебе это сейчас?
— Собираюсь испечь праздничный пирог, — сказала Калиста.
Он усмехнулся:
— Третьего ноября.
— А какого года?
— Мне тридцать два. Зачем ты спрашиваешь? — Он притянул ее к себе и крепко обнял.
— Хочу знать о тебе больше. И тебе было восемь, когда ты попал в аварию?