Секрет удачного брака - читать онлайн книгу. Автор: Лианна Бэнкс cтр.№ 5

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Секрет удачного брака | Автор книги - Лианна Бэнкс

Cтраница 5
читать онлайн книги бесплатно

Она сконфуженно последовала за ним и отдалась его объятьям. О чем им разговаривать?

— Как идут ваши занятия?

— Пока хорошо, — ответила она, вдохнув приятный запах его одеколона. — Но пора приступать к написанию дипломной работы. Я еще и поэтому хотела уйти сегодня пораньше.

— Рад, что перехватил вас, — сказал он, хищно поблескивая глазами. — Вы из тех женщин, которых трудно поймать. Со всеми мужчинами так обращаетесь? Не приняли приглашение на свидание, не перезвонили…

Она устыдилась своей грубости и покачала головой.

— Извините, я не хотела проявить невнимание, просто посчитала ваше приглашение за обычный…

Алекс вдруг прищурился, и она поняла, что никакие извинения не помогут.

— Вы решили, что я несерьезен?

— Вы такой любитель пофлиртовать. Я вам просто не поверила.

— Неудивительно, что мало находится мужчин, желающих сблизиться с вами. Это одно из ваших условий? Чтобы мужчина не смел флиртовать? По мне, так это скучно.

— Я так не говорила. Это означает только, что вы ухаживаете за всеми женщинами подряд. Мне не хотелось бы, чтобы кто-то, имеющий для меня значение, флиртовал со всеми женщинами планеты. — Она чувствовала, как пылает ее лицо. — Но это еще не все. Чтобы мне захотелось ответить взаимностью, он должен быть интеллигентным и достаточно начитанным человеком. Но этот спор не имеет смысла. Я — сейчас, во всяком случае, — не рассчитываю на долгие отношения. Как и вы.

— Тут вы ошибаетесь. Когда появляется настоящая женщина, я сразу готов на сделку. В любом смысле: и физическом, и эмоциональном, и экономическом.

Интересно, какую женщину Алекс посчитал бы настоящей? Она не могла не подумать об этом, хотя бы мельком. Может быть, даже такой волокита все же способен посвятить свою жизнь одной-единственной женщине?

Но Мэллори сдержалась и ничего не сказала.

Смешно, в самом деле, задумываться о том, какие женщины нужны Алексу. Слава богу, она к ним не относится. А то, что такие мысли приходят, только доказывает, что от него нужно держаться подальше. Мэллори взглянула на часы.

— О-о, я должна еще помочь хозяйке.

— Черт, как вы добродетельны!

Что-то не то насмешливое, не то опасное поблескивало в его глазах. Мэллори подозревала, что и то, и другое. Она улыбнулась:

— Извините. Всего доброго.

Алекс придержал ее за руку.

— Найдите меня перед уходом.

Его напористость выбивала девушку из колеи.

— Я постараюсь, — уступила Мэллори, подозревая, что он не отпустит ее, пока не дождется обещания. Торопясь уйти, она подыскивала слова извинения. Может быть, хозяйке и не нужна ее помощь, но Мэллори надеялась, что нужна.

Она помогала до тех пор, пока не схлынул основной поток гостей. И вот, выполнив последнее поручение, она, входя в длинный холл, увидела, что к ней приближается Алекс.

— Опять я вас выследил. Почему вы меня так старательно избегаете?

Мэллори нервно сглотнула.

— Я нет… не избегаю.

Он недоверчиво вздернул бровь.

В это время ее окликнули из коридора:

— О, это Мэллори? Мой племянник…

— Ох, опять миссис Трассел! Она звонит мне каждый день.

— Пойдемте со мной.

Алекс взял ее за руку и потащил по коридору.

— Мэллори, Мэллори… — затихал сзади женский голос.

— Надо было хотя бы откликнуться, — сказала Мэллори, когда они завернули за угол.

Ее вы тоже избегаете? — спросил он, вталкивая девушку в бельевую.

— Нет. Я потом позвоню и извинюсь. Кроме того, в этом есть и ваша вина.

— Моя? Какая?

Она ткнула пальцем в его крепкую грудь.

— Сами же сказали, что племянник полный зануда.

— А следовало бы позволить вам тратить на него время?

— Ну-у, нет, но… — Девушка прикусила губу и осмотрела маленький, полутемный чулан. — Зачем мы здесь?

— Затем, что только здесь я могу привлечь к себе все ваше внимание. Вы так мне и не ответили. Так почему вы меня избегаете?

Она вздохнула:

— Я уже говорила. Потому что вы неисправимый волокита.

— Попробуйте еще раз.

Мэллори закрыла глаза, хотя в полутьме бельевой этого можно было не делать.

— Потому что вы пагубно действуете на женщин. Женщины от вас глупеют, а я опять поглупеть не хочу.

Сердце ее громыхало в тишине.

— Опять? Это когда же вы глупели?

Девушка прикусила губу.

— Уверена, что вы помните тот вечер, когда я упала в обморок. В баре.

— Просто вы слегка перебрали. Иногда такое случается.

Мэллори сделала глубокий вдох и подумала, что хорошо бы поскорее со всем этим покончить.

— Когда мы с вами впервые встретились, я была такой же, как все. Вы казались мне блестящим, неотразимым, потрясающим… Я была ослеплена. И в тот вечер я попробовала… соблазнить вас, — закончила она шепотом.

Повисло молчание.

— Черт, если б я об этом знал! Уж я бы постарался, чтобы все было по-другому!

— Как будто в этом дело. Хватит дразниться. Сами знаете, я не в вашем вкусе.

Вдруг Мэллори почувствовала на талии его руку.

— Я устал от ваших предположений.

Девушке показалось, что пол уходит у нее из-под ног.

— Не могу сказать, что вы недооцениваете себя или меня. Или не возбудили мое любопытство, — признался он и наклонился к ее губам.

Рука Алекса стискивала талию Мэллори, а губы приникли к ее губам. Сердце девушки неистово колотилось, и она не находила в себе сил к сопротивлению. Сдаваясь, Мэллори неожиданно для самой себя приподнялась на цыпочки, запустила пальцы в волнистую шевелюру и ответила на его поцелуй.

При этом она все крепче и крепче прижималась к Алексу. Его поцелуй! О таком она и не мечтала. Даже много месяцев назад. Это был поцелуй больше, чем жаркий, чем соблазнительный, больше чем…

Вдруг он отстранился, чертыхнулся и с шумом выдохнул. Потом опять выругался.

— Откуда такое? Я и не знал, что вы…

— Не знали чего?

— Не знал, что вы умеете так целоваться. Ваш поцелуй обжигает мужчину и вынуждает его отвечать еще жарче.

Мэллори неожиданно почувствовала, что этот отзыв ей приятен. Впрочем, Алекс мастер на комплименты.

Он склонился к ее губам, и она вздрогнула от укола желания.

— Вы можете заставить мужчину совершать безумства. Кто бы знал, что крошка Мэллори…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению