По ту сторону любви - читать онлайн книгу. Автор: Энн Мэйджер cтр.№ 17

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - По ту сторону любви | Автор книги - Энн Мэйджер

Cтраница 17
читать онлайн книги бесплатно

Он бесцеремонно рассматривал ее. Она вспыхнула от смущения под его грубо оценивающим взглядом.

— Тебе не надо было приезжать, — сказала она ледяным тоном. — Какое ты имел право тащить меня сюда!

— Согласись, довольно мелодраматическая трактовка фактов. — В голосе звучала угроза.

— Если ты уже знаешь правду о рождении Стивена, тебе незачем было сюда приезжать. Что тебе от меня надо?

Его взгляд снова ощупывал ее с ног до головы, и ее бросало то в жар, то в холод, несмотря на твердое решение не поддаваться ему.

— Это зависит…

Что-то в его взгляде заставило ее вздрогнуть.

— От чего? — спросила она храбро.

— От того, о чем мы с тобой будем говорить, — ответил он с убийственной нежностью.

— Не понимаю, что ты имеешь в виду. Любовь в его взгляде заставила ее сердце пуститься вскачь. Она вспомнила его страстный поцелуй. Невероятно, чтобы он хотел возобновить с ней физическую близость.

— Я хочу, чтобы ты вернулась в Калифорнию и осталась со мной навсегда.

Она посмотрела на него с испугом. Это было совсем не то, что она ожидала.

— Это несерьезно. Я собираюсь замуж на этой неделе.

— Тем более тебе нужно вернуться немедленно, пока ты не вышла замуж за другого человека, — сказал он высокомерно.

Сейчас они были совершенно чужими людьми. Как он мог предлагать такое?

— Восемь лет ты избегал меня, — сказала она ледяным тоном. — Ты ни разу не появился. Не проявлял ни малейшего интереса.

Его рот скривился в сардонической улыбке.

— Не забывай, я был женатым человеком.

— Я не забывала об этом ни на минуту!

— Дина, разве ты не понимаешь? Я думал, между нами все кончено. Я не знал тогда, о чем еще можно говорить.

— И сейчас не о чем.

— Ошибаешься. Семь лет я прожил из-за тебя в аду, а ты считаешь, нам нечего сказать друг другу? Ни слова, объясняющего твой коварный обман? — Он говорил резким циничным тоном.

— Мой коварный обман? Я любила тебя, Морган. А твоя женитьба на моей сестре не коварство?

— Ты в этом тоже виновата, — добавил он едко.

— Не пойму — в чем.

— Я скажу тебе. Ты бросила меня из-за Эдуарда. Сначала я подумал, что это просто детская глупость с твоей стороны и ты вернешься, как только придешь в себя, но ты не вернулась. Ни одной открытки от моей потерянной любви. Даже мое письмо к тебе вернулось нераспечатанным. Я тебя слишком любил, чтобы не разозлиться и не почувствовать себя оскорбленным и разочарованным. Это было слишком для мужского самолюбия. Я подумал, что переоценивал тебя, на самом же деле ты была такой же, как моя мать. Холли была все время рядом. Она была так же одинока, как и я. Я знал, чего она добивается. Но мое самолюбие было уязвлено, и я не мог преодолеть злость. Ее внимание, наконец, просто льстило мне, и я на ней женился, потому что и Брюс хотел этого. Я надеялся, что это поможет мне освободиться от любви к тебе. Через неделю я понял, какой я дурак, и попросил у Холли развода. Она была совсем подавлена, когда я записался в армию и ушел от нее из Кирстен-Вайн-ярдз. Я думал, между нами все кончено, когда вдруг через месяц пришло письмо от Холли, в котором она сообщала, что ждет от меня ребенка.

— О Боже…

— Теперь ты видишь? Я любил тебя. Дина, несмотря на то, что ты сделала. Но я не мог вынести мысли, что оставил другую женщину беременной. Не могло быть и речи, чтобы я оставил ее и ребенка, даже понимая, что наш брак имеет мало шансов на успех.

— Но я тогда еще не знала, что беременна. А потом узнала о твоей женитьбе, Морган.

— Если бы ты только сказала, мы могли бы что-нибудь придумать. Вместо этого ты пришла к Брюсу и Холли — и вы втроем придумали эту безумную ложь. Я все знаю: как ты пошла в больницу в Сан-Франциско, зарегистрировалась как моя жена и родила ребенка, пока меня не было. Затем ты отдала Стивена Холли и начала новую жизнь, как ни в чем не бывало. ТЫ сделала себе имя в винодельческом бизнесе, не так ли? Я вернулся домой из армии и попытался наладить жизнь с Холли, в то время как ты стала супругой французского графа.

— Я никогда не была супругой Эдуарда, — крикнула она. — Когда ты женился на Холли, он был моим единственным другом! Я не сказала тебе о ребенке, чтобы не разрушить твой брак.

— Прости меня, что мне не удалось интерпретировать твой поступок как благородную жертву с твоей стороны. Твоя ложь заперла меня в мышеловке дьявольски пустого брака с Холли на целых семь лет.

— До меня доходили слухи, что она выпивает и…

— Встречается с другими мужчинами, — закончил он мрачно, скрывая мучившую его боль. Он взял свою чашку кофе. — Она заменила мне мою мать. В какой-то мере мне ее даже жаль. Она ни в чем не находила счастья и удовлетворения. Она была обречена на ужасную неприкаянность. Некоторое время я старался наладить с ней жизнь, но в конце концов сдался и выбрал свой путь. Я не мог развестись с ней из-за Стивена, к которому она относилась с такой же собственнической враждебностью, как моя мать ко мне. Я никогда не мог понять ее злобы к Стивену, и это еще больше усугубляло наши отношения. Если бы я знал, что она не была даже его матерью… — Морган глотнул кофе и посмотрел на Дину с уважением.

— Прости, — сказала Дина слабым голосом, не смея встретиться с ним глазами. Дрожащими руками она поднесла к губам чашку. — Если бы я только знала, я бы, конечно, сказала тебе правду. Но теперь все в прошлом. Холли умерла. Ты волен распоряжаться собой. Я выхожу замуж за Эдуарда через несколько дней и не вижу смысла ворошить это все снова. Не могу представить, зачем тебе понадобилось проделывать такой путь ради минуты правды.

Его магнетический взгляд вызывал в ней трепет.

— Не можешь? — пробормотал он, с трудом сдерживая злость.

— Нет.

— Стивен очень даже живой, Дина.

— И…

— Ему нужна мать.

— Но он ведь не знает, что я его мать, не так ли? Он считает меня своей тетей.

— И он обожает свою тетю. Он все время говорит о тебе, хотя ты и приезжаешь раз в год. Он помнит все, что вы с ним делали, все пикники, верховые прогулки, походы в библиотеки и на пляжи. Он бережно хранит все твои письма и подарки. Даже твою фотографию в рамке он поставил на свой стол.

— Правда? — Дине сдавило горло. Она резко отвернулась от Моргана и подошла к окну. Дрожащей рукой она отдернула занавеску. За окном тихо падал снег, но слезы мешали ей видеть причудливые очертания близлежащих шале и горы вокруг. — Я старалась не занимать места Холли, — произнесла она, в надежде что Морган не заметит слез в ее голосе. — Я.., я хотела видеть его гораздо чаще, но уезжать было всегда так мучительно. Любящая тетя своего собственного сына — это очень трудная роль, Морган.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению