Изольда Великолепная - читать онлайн книгу. Автор: Карина Демина cтр.№ 92

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Изольда Великолепная | Автор книги - Карина Демина

Cтраница 92
читать онлайн книги бесплатно

Гости шепчутся.

Завидуют, наверное.

Я замолкаю, лишь наткнувшись на преисполненный презрения взгляд. Леди Лоу сидит не так близко, чтобы испортить мне аппетит, но и не так далеко, чтобы не испортить вечер.

Черт бы побрал эту вседворцовую амнистию в честь великого дня…

Но среди фрейлин ее точно не будет!

А действо длится.

И длится, и длится…

Муравьиные вереницы слуг. Бочки вина. Горы еды.

Жареные лебеди, которых украшали перьями, и эти лебеди до отвращения походили на живых. Певчие птицы в меду. Заячьи почки. Огромные рыбины с высеребренной чешуей. Морские ежи в крохотных фарфоровых блюдах. Седло оленя. И жаркое из косули. Паштеты в ассортименте.

Улитки.

И полутонный бык, зажаренный целиком. Его так и внесли, на вертеле, точнее на толстом таком железном штыре, который закрепили на специальных крючьях.

Быка полагалось резать и раздавать гостям, причем исключительно мужского пола. Женскому полагались медовые лепешки из рук нашей светлости. В общем-то понятно: мальчикам острое и брутальное, девочкам – сладкое. До унисексуального свадебного торта здесь еще не додумались.

А может, оно и к лучшему, что не додумались. Кайя, кромсающий быка с немалым профессионализмом, – картина незабываемая. И ведь умудрился же как-то жиром не заляпаться. В отличие от нашей светлости, которой позорно не хватало сноровки. Оно и понятно, мы в первый раз замуж выходим, тем паче в столь экстремальной обстановке. А мед для кожи – полезно, но несколько несвоевременно.

И Кайя с самым серьезным видом целует руку, подбирая губами золотистые капли.

– Люблю сладкое.

Кажется, я краснею.

Все ведь снова смотрят. Все время смотрят. Ну и пусть себе.

Музыка меняет тональность. Становится резче, ритмичней. Люди встают из-за столов, и мне в этом чудится угроза. Я снова вижу толпу.

– Нет, Иза, нам всего-то надо перейти в другой зал. – Кайя не позволит случиться плохому.

И мы идем, за нами выстраиваются гости согласно купленным билетам. Этакая человеческая гусеница. Хороводы водить станем? Я не против. Помнится, в детском саду было весело…

Новый зал отличается от предыдущего разве что отсутствием столов и наличием балюстрады. На балкончике – оркестр. Играют душевно, бодро, но танцевать наша светлость отказывается: не умеет.

Я пытаюсь объяснить это Кайя, но переорать музыку – задача непосильная. Да и выясняется, что танцев от меня не ждут. Вообще уже ничего не ждут, поскольку, доведя до противоположного конца зала, перепоручают фрейлинам. Девичий табун под мудрым руководством Ингрид прикрывают Сержант и Урфин. Их сиятельство уже не сияет, но сосредоточен и даже нервозен.

Нервозность передается мне.

Я позволяю увести себя, но на выходе все-таки оборачиваюсь. Как раз успеваю увидеть совершенный в исполнении реверанс леди Лоу перед моим мужем.

Вот тварь!

Глава 34
Один плюс один

Знаешь, потеря головы – это очень серьезная потеря!

…из случайных разговоров

Кайя с трудом сдерживал смех: его никто и никогда не ревновал.

Раньше.

Нормальные люди не испытывают привязанности к чудовищам, пусть даже и полезным. И только Изольда способна вообразить себе, что Кайя нужен кому-то, кроме нее. Нужен, конечно, но не он сам, а скорее от него. Власть. Статус. Титул. Деньги. Возможности. Сотня вариантов, ранее казавшихся вполне естественными. Но больше ни один Кайя не устраивает.

– Вы не окажете мне честь, пригласив на танец? – поинтересовалась леди Лоу.

– Боюсь, что я слишком неуклюж.

Эта женщина закрыта на тысячу дверей и столько же замков, что, возможно, и к лучшему. В зале хватало темноты, и выносить этот гул, постоянный, назойливый, то нарастающий, то отступающий, чтобы дать передышку, было тяжело.

Но леди не принимала отказа.

– Прежде вы были не худшим партнером.

Что ей надо? Позлить Изу? Иза ушла… а если она всерьез расстроится? Надо было бы раньше все объяснить, но Кайя не был уверен.

– Прежде, леди.

– То есть теперь нашей дружбе наступил конец?

Веер раскрывается на три четверти и описывает полукруг. И что это должно значить?

Что-то очень высокое и тонкое, недоступное пониманию Кайя. Как и желтые солнцецветы на корсаже. Надо бы Урфина спросить, он вроде бы этот язык вееров-цветов и жестов понимает.

– Леди, – Кайя надеялся, что говорит достаточно вежливо, – боюсь, вы заблуждаетесь. Я точно знаю, кто мои друзья. И вас в их числе нет.

– Это печально…

– Скорее закономерно. Мне искренне жаль, если я оскорбил вас. Я хотел бы загладить вину…

– …вы знаете, как это сделать…

Нежный взгляд. Полуулыбка.

И те же запертые двери.

– …мое сердце всегда для вас открыто.

Будь сегодняшний день более спокойным, Кайя сдержался бы.

– Боюсь, не только для меня.

– Кто вам сказал такое? – Какой искренне-оскорбленный тон! И веер вычерчивает очередной глубоко символичный вензель. Ну почему нельзя просто сказать. Словами. – Ваша светлость, при дворе полно завистников. Я стала жертвой клеветы. Вы должны покарать того, кто разрушил наше счастливое будущее!

Ее голос звенит, и те, кому случилось оказаться рядом, замирают. Завтра пойдет гулять новая свежая сплетня. И страшно подумать, какими подробностями обрастет эта и без того некрасивая сцена, которой бы быть не должно.

Одно неясно: почему она решила, что может вести себя подобным образом?

– Леди, – Кайя наклонился, чтобы слышала лишь она, – мы оба знаем, что будущее наше вряд ли было бы счастливым. Спокойным – возможно. При условии, что мы с вами нашли бы общий язык.

Возможно, она наконец поймет. И хорошо бы не только она, но на это надеяться глупо. И леди Лоу закрывает веер. Она смотрит почти с сочувствием.

Они все здесь научились показывать эмоции.

Радость. Жалость. Злость. Ненастоящие, как фрукты из папье-маше. А Кайя, дурак этакий, верил, что так и надо.

– Знаете, вы очень изменились в последнее время, – сказала леди Лоу, не давая себе труда говорить тихо. – Я даже начинаю верить слухам…

– Каким именно?

– Тем, где говорят, что вас опоили…

Это что-то новенькое. Про шантаж Кайя уже слышал. Про собственную слабость тоже. Про внезапное безумие. А вот чтобы опоили – это впервые. Хотя версия вполне правдоподобная в глазах большинства, да и, если быть честным перед собой, почти правдивая.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию