Время перемен. Воплощенные - читать онлайн книгу. Автор: Наталья Бульба cтр.№ 85

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Время перемен. Воплощенные | Автор книги - Наталья Бульба

Cтраница 85
читать онлайн книги бесплатно

– Тогда выйдем до рассвета, не хотелось бы мне оказаться в Пустоши, если начнется ливень.

Я с ним был согласен. Рассказывали, кому довелось выжить, как вода сплошным потоком льет с неба, не убежать, не укрыться. Русло реки тут же наполняется, она бурлит, пенится, устремляясь вперед и унося все, что встречается на ее пути.

Но не только эта опасность подстерегала путников. Все вокруг кишело вышедшими из спячки змеями.

– Тогда доедаем и спать. Сторожить смысла нет, за нами не пойдут, пока солнце не встанет. Ну а если что, Танраш не пропустит.

Как ни странно, но Лимео возражать не стал. Что измотан, не признается, но сам это прекрасно осознает.

Менять ипостась он не стал, воздух был тяжелым, душным. Вместо хорта лег за спиной Дарии, уже заметил, что ей спокойнее, когда я лежу с другой стороны. Хорошо, что я не дал ей понять, как мне приятно, когда ее дыхание щекочет шею. Она не только сильная, но и вредная. Тут же бы устроилась спать одна.

Провалился в сон я мгновенно. Привычка, выработанная еще во время обучения. Времени для отдыха было мало, приходилось использовать каждый свободный миг, который появлялся. Проснулся так же быстро. Чуждый шорох – и я тут же открыл глаза, уже держа в руке кинжал. Лимео подскочил тоже.

Но как бы скоры мы ни были, опоздали.

Дария стояла у чуть выступающей из земли каменной кладки. Видно, здесь когда-то была дозорная башня.

– Дария, – позвал я осторожно. Было у меня подозрение, что именно поманило ее. Страшное подозрение.

– Они прекрасны, – шепотом ответила она, продолжая всматриваться в глубь леса.

Только тут я заметил, что Танраша нет рядом с нами. Подозрение стало уверенностью.

Чужие!

– Дария, вернись к нам. – Я постарался, чтобы голос звучал требовательно, но не пугающе. Сделать это было нелегко. О чужих среди наймитов рассказывали такие страсти, что даже бывалые воины замолкали, не изводя рассказчика насмешками. Если те и привирали, то совсем немного. Видел я несчастных, кому доводилось с ними встречаться.

– Чего ты боишься? – обернулась она ко мне. Насмешливая улыбка, восторженный, но совершенно здравый взгляд… Ни малейшего намека на смятение рассудка. – Они не причинят нам вреда.

Ее уверенность меня не убеждала, но ничего иного не оставалось, как только последовать за ней. Оставить ее одну я не мог.

Те несколько шагов, которые нас разделяли, дались мне тяжело. Да и Лимео, думаю, тоже. Не знаю, о чем думал он, но своим шансом сбежать не воспользовался.

Две полупрозрачные фигуры проявились в ночной мгле, когда я оказался рядом с девушкой.

Высокие, тонкие. Серебристые волосы похожи на лунный свет, большие вытянутые глаза наполнены пустотой. Тело – мягкие линии. Мужчина от женщины отличался только одеждой да более простой прической. Руки кажутся слишком длинными и… То, что я в первый момент принял за рукава, на самом деле кожистые складки, которые создают такое впечатление. Руки-крылья… Неужели они еще и летают?

Об их непривычной красоте говорили не зря. И об опасности – тоже. Обманчиво хрупкие, изящные, как статуэтки пустынников, они притягивали взор, заставляя мучиться от собственного несовершенства.

Но несмотря на это, я не чувствовал того внутреннего трепета, который кидал увидевших чужих на колени, манил к ним, отнимая разум. Или правы были те, кто говорил, что на проклятых и воплощенных их мора почти не действует? Но Дария – человек.

– Они стражи, – неожиданно заговорила девушка. – Их, – она замялась, словно подбирая слово, но, как видно, не смогла найти подходящего, – ясара осталась хранить путь и ждать, когда наступит день возвращения.

Я еще раз, про себя, повторил незнакомое слово. Ясара… Было в нем нечто узнаваемое, будто слышал когда-то. Мельком.

– Ты можешь с ними говорить? – Лимео выглядел спокойным, но не думаю, что он таким и был.

– Да, – кивнула Дария. – Они сказали, что во мне спит какой-то очень редкий дар. Они назвали его, но я не поняла. Моя душа древнее, чем они. Поэтому я сама и мои спутники для них неприкасаемы.

И опять что-то мелькнуло в воспоминаниях. Как забытая колыбельная. Кажется, вот она, мелодия, рядышком, а стоит потянуться к ней и… память отказывается тебе помогать.

– Они могут нас провести к Черным камням? – Лимео оказался смышленее меня.

– Нет. – Дария качнула головой. – Я спрашивала. Они могут только показать безопасный путь. Утром разразится буря, она нас погубит.

Мы с Лимео переглянулись. Несколько ошарашенно. Не ожидали подобного от чужих.

– Они хотят, чтобы ты, – она повернулась ко мне, – подошел к ним. Они дадут тебе… – опять мгновение замешательства, – ключ, который откроет двери.

– Почему он? – резко оборвал ее Лимео. – Я подойду.

Усмешку я скрыл. Не в первый раз играю в такие игры. Представляю, как злится сейчас огненный. Я бы тоже злился, если бы ему, а не мне удалось заполучить подобные сведения.

– Извини, – примиряюще ответила Дария. – Они говорят, что Ромио еще раз предстоит с ними встретиться. Они хотят узнать, что принесет им эта встреча.

Не скажу, что это известие меня обрадовало, но… я считал риск оправданным.

Не раздумывая, я подошел к сияющим серебром фигурам. Даже не вздрогнул, когда мертвенно-холодная ладонь легла мне на лоб. Рассматривал руки, которые действительно оказались одновременно и крыльями. Жаль, не удалось увидеть их со спины.

Расслабился я зря. Боль была короткой, но настолько сильной, что меня скрутило, бросив на землю. Но когда она отступила, я точно знал, куда нам нужно идти. А где-то на задворках сознания осталось понимание, что и они не без добычи. Несмотря на затмивший реальность ужас, я помнил, как пролетел перед внутренним взором каждый миг моей жизни, каждая мысль и намерение.

О таких способностях мне раньше слышать не доводилось.

Они исчезли без предупреждения. Сияние померкло, а вместе с ним и тревога, которая сопровождала эту встречу. И лес стал просто лесом. Опасным, но привычным.

И листья шумели, не предупреждая, и вспорхнувшая ночная птица не казалась вестником беды. И Танраш вернулся, пряча виноватый взгляд.

Надо будет об этом рассказать отцу.

Встреча с чужими подействовала на нас одинаково: сон пропал напрочь. К тому же мы теперь знали, как достаточно просто оказаться на том берегу Мертвой реки, за Пустошью. И ни тебе крутых оврагов под проливным дождем, ни потоков грязной воды, ни змей. Все оказалось значительно легче: несколько портальных кругов, доступ к которым у меня теперь был.

Были, конечно, опасения, что это может стать ловушкой, но Дария убедила – для них она как потерянная драгоценность.

Объяснять девушке, что многие слова так и остаются только красивыми словами, я не стал. Не хотел, чтобы у нее возникли не нужные мне ассоциации.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию