Леденящий ужас - читать онлайн книгу. Автор: Кей Хупер cтр.№ 46

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Леденящий ужас | Автор книги - Кей Хупер

Cтраница 46
читать онлайн книги бесплатно

– Значит, ты многое о нем помнишь.

Дайана кивнула:

– Главное, что оно... Нет, я в нем совсем другая. Мне там совсем не плохо. Я чувствую себя уверенно, все понимаю, перестаю мучиться сомнениями.

– В обоих мирах ты остаешься одной и той же, Дайана. Просто в этом мире тебе никогда прежде не разрешали разбираться и понимать. Тебе мешали лекарства.

– Но теперь-то их нет, – пробормотала она.

Квентин несомненно продолжил бы дискуссию, если бы не увидел, как Каллен Руппе, размахивая руками, с физиономией недовольной, если не сказать – злой, повернулся и направился к противоположному выходу. Нат и Стефания же направились к ним.

Квентин догадался, что Нат победил – лицо его выражало плохо скрываемую радость.

Стефании ничего не оставалось, как подчиниться его требованиям.

– Вы не представляете, какой скандал он мне устроит после работы. Он прямо-таки озверел, – проговорила она, подходя к Дайане и Квентину.

Дайана кивнула:

– Я вам сочувствую. Извините, что доставили вам такое беспокойство.

– Ничего, переживем, – ответила Стефания. – И не такое случалось. А его я смогу урезонить. Для всех нас, работающих в Пансионе, будет намного лучше, если мы станем сотрудничать с полицией, а не ставить ей палки в колеса.

Дайана неуверенно пожала плечами:

– Я даже и не знаю. Может быть, никакой связи тут нет... В смысле, я ничего не могу доказать. Но я уверена, что мы ищем нечто связанное с убийствами... Хотя вряд ли мы что-нибудь найдем. Не знаю. Я просто верю. – Она смущенно посмотрела на Квентина. – Ты чего стоишь и молчишь как пень? Скажи им...

– Добро пожаловать в наш мир. – На губах Квентина мелькнула мягкая улыбка.

Стефания с любопытством разглядывала странную парочку.

– Судя потому, что мне рассказал Нат, ваша уверенность основывается на неких психических способностях?

Квентин удивленно посмотрел на лейтенанта. Тот откашлялся и сухо произнес:

– А что еще я мог сказать мисс Бойд? Не скажи я ей правды, она бы не разрешила проводить обыск.

– Все правильно. Лучше сказать правду, – согласился Квентин. – Какой бы загадочной она ни показалась.

– Я нахожу ее именно загадочной, – подтвердила Стефания. – Но и детский скелет в саду тоже обнаружился загадочно. А когда я вижу несколько такого рода событий, то начинаю искать между ними связь.

– Вы очень правильно мыслите, – улыбнулся Квентин.

– Тогда давайте приступим. Я, директор Пансиона, официально разрешаю вам проводить в комнате обыск. Можете вскрывать потолок, стены, пол – только действуйте, пожалуйста, аккуратно.

– Благодарю вас, мисс Бойд, большего нам и не нужно, – проговорил Квентин.

– Можете называть меня Стефания. А благодарить меня не нужно. Инструменты найдете вон в том ящике, – ткнула она пальцем в угол комнаты. – Да, кстати. Я также разрешаю вам, агент Хейз, знакомиться с любыми нашими документами, которые вам потребуются для расследования.

Квентин собирался было уже разразиться очередной высокопарной тирадой, как Дайана вдруг перебила его:

– А чердак можно осмотреть?

Стефания с интересом взглянула на Дайану и, немного помолчав, пожала плечами:

– Не думаю, что вы там найдете что-то полезное для себя. Насколько мне известно, там свалены старые вещи, порванные картины, сломанная мебель, кое-что из забытого нашими гостями... Да нет проблем. Смотрите и там, если хотите. Единственное, о чем я вас попрошу, – это без моего разрешения ничего не уносить ни отсюда, ни из подвала, ни с чердака.

– Ну разумеется, – кивнул Квентин.

– В таком случае желаю вам приятного времяпровождения. Я вас покидаю, иду в свой кабинет, в главный корпус. Загляну попозже. Искренне надеюсь, что вы не найдете здесь ничего из того, что бы вас всерьез заинтересовало. – Директор улыбнулась.

Нат глянул на часы:

– Итак, у нас есть два часа. Потом сюда за упряжью и экипировкой начнут приходить отдыхающие. Так я вас понимаю?

– Совершенно верно, – ответила Стефания. – Каллену я приказала вас не беспокоить; он будет работать в других конюшнях. На вашем месте я бы поторопилась. – Она махнула им рукой и направилась к выходу.

– Давайте начинать, – сказал Нат. – Квентин, полагаю, нам лучше вести поиски одним?

– Да. Твоих людей вызовем, только когда что-нибудь обнаружим.

– Странно. Почему ты думаешь, что мы что-нибудь найдем? – пробормотала Дайана.

– Потому что я это знаю, – ответил Квентин и вдруг почувствовал в себе сильную уверенность. С этой минуты он уже нисколько не сомневался в том, что в старом здании кроется какая-то тайна. Но теперь это был не тоненький внутренний голосок, а громкое эхо мрачного предзнаменования, услышанного им десятилетия назад.

«Оно идет».

Квентин пока не имел представления о том, что такое это «оно». Известно ему было лишь то, что он ощутил его присутствие в далеком детстве, тяжелым душным летом. Пять лет назад то же самое почувствовал здесь Бишоп. А теперь его чуть коснулась Дайана.

Что-то древнее, жестокое, холодное. Зло.

Теперь оно приближалось, и он начинал его слышать.

Хотя Нат Макдэниэл и настаивал на проведении обыска, уговаривая Стефанию, он делал это скорее из уважения к Квентину. В то, что они найдут какую-нибудь связь с таинственным исчезновением детей в Пансионе, он не верил. Ну или не очень верил. Сейчас, когда их поиски начались, он стал подумывать о том, как он будет выглядеть в глазах своих коллег. Но по иронии судьбы именно ему-то и выпало кое-что найти.

Сначала они обыскали саму комнату. Много времени это не заняло – она была маленькая, все в ней стояло на виду. Как Нат и ожидал, ничего стоящего они не обнаружили. Затем Квентин и Нат стали простукивать рукоятками отверток обитые дранкой и оштукатуренные стены, выискивая полости, – начали с одного места и пошли в противоположные стороны комнаты.

– Что мы тут ищем? – раздраженно проговорил Нат, с трудом дотягиваясь до самой верхней полки. – Думаешь, он там запасные седла прячет?

– Не знаю, – хмуро ответил Квентин, продолжая работать отверткой.

– В конюшне всего десяток лошадей, а я еще ни разу не видел, чтобы на них надевали по два седла сразу. То есть седел здесь должно быть не более тридцати.

– С годами ненужные вещи накапливаются, – сказала Дайана. – Лошади вырастают, седла становятся малы. К тому же, наверное, для разных целей используются и разные седла: для прогулок – одни, для скачек – другие. Женские и мужские седла тоже отличаются друг от друга. Седла стираются, заменяются новыми. Это, собственно говоря, кладовка, а в любой кладовке всякой рухляди всегда полно.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию