Это больше не игра - читать онлайн книгу. Автор: Барбара Макмаон cтр.№ 42

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Это больше не игра | Автор книги - Барбара Макмаон

Cтраница 42
читать онлайн книги бесплатно

Черт побери, она не может сейчас уехать! Она обещала помогать ему, пока не снимут гипс. В конце концов, это ее вина, что он сломал руку. Бен был готов даже на шантаж, лишь бы Джеки не уезжала.

Бен направился к дому. В этот момент ему навстречу вышел Джефф с двумя сумками. Кивнув в знак приветствия, он забросил сумки на заднее сиденье.

— Привет, Бен! Ты приехал повидать Джеки?

— Да, и похоже, едва успел. Она едет домой?

— Угу. Мама сказала, что будет быстрее, если мы поможем ей. Но Кэри слишком занята примеркой платьев, поэтому толку от нее никакого.

— Я должен поговорить с твоей сестрой, — решительно произнес Бен, глядя через плечо мальчика на входную дверь.

— Мне кажется, сейчас не время. — Джефф был явно смущен. — Может, ты ей позвонишь как-нибудь?

Бен внимательно посмотрел на мальчика и покачал головой. Он не уедет отсюда, пока не поговорит с Джеки. Если она опаздывает на самолет, ей придется лететь другим рейсом. Он решительно направился к двери, Джефф плелся следом.

— Бен, я ей скажу, и она позвонит...

— Я поговорю с ней сейчас. — Его тон отметал всякую возможность дальнейшего обсуждения. Он не позволит Джеки де Марсель уехать, пока они не прояснят несколько моментов. Или пока она не скажет, что абсолютно ни при каких условиях не сможет жить в Виргинии. Но ведь Шарлотсвилл всего в нескольких часах езды от Вашингтона, она может ездить туда раз в месяц, если ей захочется. Любой ценой, но он должен удержать се...

— Джеки, — крикнул Джефф. — Здесь Бен.

— Скажи ему, пусть уходит, — крикнула в ответ Джеки.

— Увы, я уже здесь и никуда не уйду. — Каблуки его тяжелых ботинок гулко стучали по деревянному полу.

— Джеки, он идет!

— Кэри, закрой дверь.

— Поздно. — Бен вошел в спальню, где царил предотъездный беспорядок. На кровати была разбросана одежда, на туалетном столике вповалку лежали духи и кремы. У трюмо стояла Кэри, намазывая губы ярко-красной помадой. — Выйди, — скомандовал Бен девочке, мотнув головой. Его взгляд был прикован к Джеки. При его появлении она отвернулась лицом к окну и так и стояла спиной к нему.

— Уходи, Бен. Я не хочу разговаривать с тобой сегодня.

— Хочешь, я позову Энди и Джеффа? — поспешила на помощь Кэри, с опаской глядя на высокого мужчину, загородившего дверной проем.

— Не волнуйся, я не обижу твою сестру. — Бен старался, чтобы девочка не почувствовала страшного напряжения в его голосе.

— Уже обидел, — воинственно произнесла Кэри.

— Успокойся, сестричка, — урезонила ее Джеки.

— Пусть так. — Бен с трудом сдерживался, но голос его прозвучал мягко. — Но обещаю, что больше это не повторится.

Девочка выскользнула за дверь, и Бен плотно закрыл ее, а потом еще и прислонился к ней спиной, скрестив руки на груди.

— Уезжаешь? — спросил он.

— Вроде того, — ответила Джеки, не поворачиваясь.

Он подождал немного, но Джеки больше не произнесла ни слова.

— Как прием?

— Хорошо.

— Просто хорошо? Я думал, ты будешь рада потолкаться среди знаменитостей и обсудить последние светские сплетни.

Джеки передернула плечами.

— Это была обычная вечеринка, Бен. Возможность повидать людей, которых давно не видела. Я просто хотела познакомить тебя со своими друзьями, как ты познакомил меня со своими.

— Но все эти политики и другие известные люди — не моя компания.

— Откуда ты знаешь? Ты уже бывал на таких приемах?

Бен растерялся и не нашелся сразу, что ответить.

— Нет. Я никогда не бывал на подобных вечеринках, — был вынужден признать он.

Джеки снова дернула плечами, не произнеся ни слова. Бен испугался не на шутку — вялая, апатичная Джеки была не похожа на себя.

— Ты не позвонила, — зашел Бен с другой стороны. Если она сейчас не ответит, он схватит ее, прижмет к себе и будет целовать до тех пор, пока она не проявит хоть каких-нибудь признаков жизни.

— Я прослушала автоответчик только вчера вечером. Насколько я поняла, ты не слишком спешил связаться со мной, поэтому я подумала, что и мне нет необходимости торопиться.

— Я думал, ты будешь помогать мне до тех пор, пока с меня не снимут гипс.

— Господи, Бен! Ты даже не знал, что я уезжала на целых девять дней. Ты позвонил только в среду, когда Кевин сказал тебе, что не видел меня. Ты хоть раз за эту неделю был на том участке?

— У меня много других объектов. Я заехал туда в пятницу. Тогда-то Кевин и сказал мне, что не видел тебя всю неделю.

— После твоих непонятных обвинений в прошлую субботу я рано утром в воскресенье уехала в Вашингтон. Бен, к чему этот разговор? Тебе совершенно не нужна моя помощь. Работа в саду тети Мэтти не имеет никакого отношения к твоему гипсу. Я думаю, что сейчас самое время тебе избавиться от меня.

— Ты обещала помогать мне, — решительно произнес Бен, — и никуда не можешь уехать.

— А кто меня может остановить?

— Дьявол! — Сейчас он покажет ей, кто ее остановит. В два широких шага преодолев расстояние от двери до окна, Бен схватил Джеки за плечи и развернул к себе.

Лицо Джеки было покрыто пятнами, глаза опухли. Бен почувствовал себя так, будто ему на голову свалилась тонна кирпичей.

Очень нежно он погладил подушечками пальцев припухшие веки.

— Плакала? — Его сердце разрывалось от боли.

Он крепко прижал ее к своей груди с единственным желанием — заботиться о ней и оберегать ее до конца жизни.

Его губы нашли ее рот. Безвольные поначалу губы Джеки вскоре ответили на поцелуй, руки обвились вокруг его шеи. Бен не знал, сколько длился этот поцелуй, знал только, что недостаточно долго. Запах Джеки, такой родной, заполнил его легкие, твердые груди упирались в его грудь, рот приветствовал вторжение его языка и немедленно отвечал лаской на ласку.

Бен хотел эту женщину, как никого и никогда. Он пойдет на все, лишь бы удержать ее. Шантаж — значит, шантаж. Брак?.. Если замужество и несколько ребятишек накрепко привяжут ее к нему и к Шарлотсвиллу, значит, так тому и быть!

Медленно он оторвался от ее губ и заглянул в глаза.

— Почему ты плакала?

Я имела долгий и откровенный разговор с мамой и расплакалась, — ответила Джеки, отводя взгляд.

— Теперь все встало на свои места?

— Похоже. Она настояла на том, чтобы я переехала в ее дом и узнала, что значит настоящая семейная жизнь. Когда она перечислила все мои обязанности, я подумала, не смотаться ли мне в Малибу, пока не поздно.

— Так ты переезжаешь в дом матери? Я думал, уезжаешь домой.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению