Первое правило - читать онлайн книгу. Автор: Барбара Макмаон cтр.№ 26

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Первое правило | Автор книги - Барбара Макмаон

Cтраница 26
читать онлайн книги бесплатно

Но маленькие непоседы, конечно, вскоре уже заскучали.

— Я хочу посмотреть, как управляют этой яхтой! — заныл Жуан, и через секунду к нему присоединился Пабло.

— Ну пожалуйста!

— Ладно-ладно, — сдался Луис после нескольких минут ни на секунду не стихающих уговоров. — Пойдемте узнаем, возможно ли это. Но вы пообещаете, что, если вам разрешат посмотреть, вы будете сидеть тихо, как мышки, и ничего не будете трогать.

Дети клятвенно заверили его, что будут вести себя идеально, и Луис, взяв близнецов за руки, отправился искать капитана.

Через пару минут он вернулся один и сел рядом со Стейси.

— Все хорошо?

— Да, капитан даже обрадовался, когда я привел мальчиков. Он попросил матросов принести из бара пару высоких табуретов, чтобы им все было видно. Сейчас они, наверное, засыпают его вопросами.

— Надеюсь, его терпение выдержит это испытание, — рассмеялась Стейси. — А вы никогда не думали о покупке яхты?

— Никогда. Я почти ничего не знаю о мореплавании, и у меня нет времени, чтобы специально этому учиться. Может быть, потом, когда мальчики станут старше. — Он помолчал и с тяжелым вздохом добавил: — Я всегда думал, что на старости лет мы с Мелиссой совершим кругосветное путешествие, а потом будем сидеть дома и заниматься внуками.

— У вас обязательно будут внуки, Луис. И вам не нужно ждать девяностолетия, чтобы отправиться в кругосветное путешествие. — Стейси поймала себя на мысли, что никогда не думала о том, что будет делать в старости.

В одном она была уверена: у нее обязательно будет такая же большая и дружная семья, как у Луиса, которая так же будет собираться на все праздники и дни рождения.

— А как насчет вас? — словно подслушав ее мысли, спросил Луис.

— Я никогда не заглядывала так далеко в будущее.

Стейси не собиралась признаваться в том, что сама не знает, чего хочет. Она успела побывать на всех континентах, кроме Антарктиды. Может быть, пора остановиться и найти новую мечту?

— Думаю, по возвращении домой мне будет о чем подумать, — сказала она.

— Может быть, поужинаем в деревне? — предложил Луис. — Уезжая, я предупредил бабушку, что мы вряд ли вернемся к ужину. Я люблю свою семью, но иногда хочется немного отдохнуть от нее. За нашими семейными ужинами я чувствую, как будто пришел поесть в шумный, переполненный ресторан.

— Просто все давно не виделись и хотят наверстать упущенное, — улыбнулась Стейси.

— Знаю, но мне больше нравятся тихие ужины в вашей компании, — сказал он, заметив, что на щеках Стейси появился легкий румянец.

Господи, неужели он флиртует с ней? Но, к сожалению, это не значит, что ему нужны серьезные отношения…

После сытного ужина в деревне они вернулись на виллу. Было уже довольно поздно, так что Стейси сразу повела мальчиков в спальню. Поколебавшись, Луис последовал за ней. В Нью-Йорке он почти никогда не помогал Ханне укладывать близнецов, ведь, когда он возвращался с работы, они уже крепко спали. А ведь скоро его мальчики станут слишком взрослыми, и он уже не сможет поцеловать их перед сном и подоткнуть одеяло. А еще ему нравилось смотреть, как Стейси заботится о его детях — купает их, переодевает, рассказывает сказки, которые близнецы слушали, затаив дыхание. Эти дети долгое время росли без материнской ласки, и в его силах было исправить это.

Но готов ли он пойти на этот шаг?

Луис видел, что Стейси особенная девушка, но… Он уже один раз был влюблен в особенную девушку, и все закончилось очень печально.

Нет! Он не готов еще раз пойти на такой риск. Но это значит, что по возвращении в Нью-Йорк он должен будет попрощаться со Стейси. Навсегда. Разве это возможно?

Пожелав мальчикам спокойной ночи, они вместе спустились в сад и устроились на одной из лавочек в тени деревьев.

— Сегодня был замечательный день, — с улыбкой сказала Стейси. — По-моему, мальчики по-настоящему счастливы здесь.

— И они стали гораздо лучше вести себя. Помните первый день? Тогда перед выездом из дома мне пришлось пригрозить им, чтобы они вели себя прилично. Я так мало гулял с ними в Нью-Йорке из-за того, что они были совершенно неуправляемы. Но с вами они ведут себя совершенно идеально. Сознайтесь, вы их просто околдовали?

«И меня тоже», — добавил он про себя.

— Это секрет популярности нашего агентства, — рассмеялась Стейси. — Но дело не только в этом. Здесь есть дети их возраста, с которыми можно играть, и родственники, которые готовы уделять им внимание.

— А мне кажется, что дело в вас, — сказал он, не сводя глаз с ее лица.

— Мне очень приятно, что вы так думаете. Я всегда стараюсь сделать так, чтобы мои подопечные были счастливы и хорошо провели время. Я буду очень скучать по ним.

— А они по вам, — вздохнул он.

Они помолчали. Луис смотрел на дом и сад своей бабушки, в котором она провела почти всю свою жизнь. Мария мало путешествовала, почти не покидала Испанию, но при этом была совершенно счастлива.

Спонтанно возникшая идея переехать в Испанию и растить мальчиков в кругу семьи вдруг перестала казаться ему такой уж безумной. Abuela Мария не будет жить вечно, а он очень хотел, чтобы мальчики успели узнать ее поближе. И их родственники будут не на другом континенте, а в паре часов езды на машине. А что его держит в Нью-Йорке? Компания, несколько партнеров по бизнесу и… Стейси. Осознав это, он резко поднялся со скамейки.

— Мне нужно идти, — сказал он, сам еще не зная куда.

Она ответила удивленным взглядом, но кивнула:

— Увидимся утром.

Луис не мог дождаться рассвета, надеясь, что солнечные лучи развеют романтическое настроение испанской ночи, вскружившее ему голову.

Сначала он хотел подняться в свою комнату, но передумал и направился к гаражу. Быстрая езда всегда помогала ему успокоиться и привести мысли в порядок. Он должен избавиться от чувств к Стейси. У него есть дети и компания. Его жизнь как раз такая, какой он ее себе представлял. Ничего больше ему не нужно.

Глава 7

Весь дом был наполнен предвкушением праздника. Дети, которые уже бывали на фиесте, едва могли усидеть на месте, наперебой рассказывая восторженно внимавшим малышам о том, что их ждет. Даже взрослые, не раз бывавшие на фиесте, спешили поскорее отправиться в деревню и присоединиться к празднованию.

— Вам обязательно понравится, — с широкой улыбкой сказала сидевшая рядом со Стейси Тереза. — Будет парад, аттракционы для детей, много вкусной еды, ярмарка, фейерверк и танцы до рассвета. Даже abuela решила поехать.

— Но я не стану участвовать во всех запланированных мероприятиях, как когда-то, — рассмеялась Мария, хотя было видно, что она тоже с нетерпением ждет начала праздника.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению