Первое правило - читать онлайн книгу. Автор: Барбара Макмаон cтр.№ 13

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Первое правило | Автор книги - Барбара Макмаон

Cтраница 13
читать онлайн книги бесплатно

Перед выходом из кафе она тихо спросила Луиса, хочет ли он, чтобы она сопровождала их. Его утвердительный ответ наполнил ее сердце неожиданной радостью.

В течение следующего часа они бродили от одного рыбного лотка к другому, рассказывая мальчикам об интересных видах рыбы. К неудовольствию Стейси, Луис даже согласился купить несколько крупных рыбин, отчаянно вонявших всю дорогу до виллы. Но она, конечно, промолчала, искренне радуясь счастью мальчиков.

Через час Луис посмотрел на часы и сказал:

— Уже время обеда. Если мы не хотим, чтобы бабушка Мария отругала нас за опоздание, надо возвращаться на виллу.

— Папа, а тебя тоже часто ругали? — обрадовался Жуан.

— Не очень, — рассмеялся Луис. — Я быстро понял, что проще следовать правилам и получать награду за послушание.

— Награду? — оживился Пабло.

— Вторая порция сладкого пирога за ужином, немного карманных денег или разрешение в день фиесты лечь спать попозже.

— А что такое фиеста? — спросил Пабло, заинтересовавшийся возможностью не спать допоздна.

— О, это очень веселый праздник в честь одного из местных святых. Кстати, он наступит всего через пару недель. Уверен, вам понравится. А если вы, мальчики, хорошо выспитесь днем, мы сможем задержаться и посмотреть фейерверк.

— Как на Четвертое июля?

— Почти, — кивнул Луис и повернулся к Стейси: — Вы тоже обязательно должны пойти с нами.

Стейси кивнула, не зная, что сказать. Разве фиеста — не семейный праздник? Понравится ли его родным, что она будет везде их сопровождать?

Когда они приехали на виллу, Стейси отвела мальчиков наверх, чтобы искупать и переодеть их перед обедом.

Спустившись на террасу, они увидели, что за столом уже сидят несколько людей — видимо, это были приехавшие кузены Луиса и члены их семей. Они встретили их громогласными приветствиями и радостным смехом.

Пабло испуганно прижался к Стейси, широко распахнутыми от страха глазами рассматривая незнакомцев. Стейси взяла мальчиков за руки и подвела их к родственникам.

Луис представил их своему кузену Себастьяну, его жене и детям и своей кузине Терезе, ее мужу и дочери. Стейси с удивлением отметила, что, представляя ее, он назвал только ее имя, не упомянув о том, что она няня близнецов.

Через пару минут общительный Жуан уже разговаривал со старшими детьми, которые немного знали английский, но Пабло все еще жался к Стейси. Она присела на корточки перед испуганным малышом и прошептала:

— Ты почувствуешь себя гораздо увереннее, когда запомнишь все имена и узнаешь этих людей получше. Скоро ты забудешь о том, что когда-то они казались тебе страшными незнакомцами. Иди познакомься с другими детьми. По-моему, твоей кузине Алли так же страшно, как и тебе. Давай подбодрим ее.

Пабло оглядел маленькую девочку, выглядевшую почти такой же испуганной и смущенной, как и он, и кивнул.

Стейси взяла малыша за руку и подвела его к девочке.

— Привет, познакомься, это Пабло. Ты говоришь по-английски? — спросила она по-испански.

Алли смущенно покачала головой.

— К сожалению, Пабло не знает испанского, но я могу быть вашим переводчиком. Давайте вместе поедим за маленьким столом?

Si, por favor, — откликнулся услышавший их разговор Педро, старший сын Себастьяна. — Когда собирается так много детей, мы всегда едим вместе за маленьким столом.

Стейси перевела их разговор для Пабло, потом взяла его и Алли за руки и отвела к маленькому столу. Уже через пару минут там собрались все остальные дети. Стейси села во главе стола, чтобы видеть их всех и, если потребуется, помогать с переводом.

Gracias, Стейси, но мы не собирались сажать вас за детский стол, — сказала подошедшая к ним Мария. — Присоединяйтесь к нам.

— Думаю, пока дети не освоятся и не выучат хотя бы несколько предложений на испанском, мне лучше побыть здесь, — ответила Стейси.

— Хорошо, — кивнула Мария. — Но когда дети поедят и поднимутся в игровую, вы присоединитесь к нам.

— Я ведь няня мальчиков, — осторожно напомнила Стейси.

— Да, но это не значит, что вы не заслужили того, чтобы побыть в компании людей своего возраста. Когда дети поедят и пойдут играть, присоединяйтесь к нам.

Стейси услышала стальные интонации в голосе Марии и поняла, что сейчас с ней лучше не спорить. Она кивнула и снова повернулась к детям.

Но, даже помогая малышам с переводом, краем глаза она продолжала наблюдать за взрослым столом. В особенности за Луисом. Впервые за долгое время он выглядел веселым и расслабленным: смеялся над шутками родственников, рассказывал что-то своим кузенам, улыбался.

Когда все дети поели, она спросила, хотят ли они подняться в игровую. Все ответили радостными возгласами согласия, и только маленький Пабло умоляюще посмотрел на нее:

— Ты ведь тоже пойдешь с нами?

— Чуть попозже. Я побуду со взрослыми, а потом присоединюсь к вам.

— Но я не понимаю, что они говорят. Что, если кто-то со мной заговорит, а я не смогу ответить? — взволнованно спросил он.

— Педро уже умеет говорить по-английски, он переведет, и Жуан будет с тобой. Предложи им поиграть в машинки, для этого не нужны слова — всем будет и так все понятно.

— Не бойся, — сказал Жуан, беря брата за руку. — Если мы не сможем говорить с остальными, будем играть вдвоем, — с уверенной улыбкой пообещал он.

Дети ушли, а Стейси присоединилась к сидящим за столом взрослым. Правда, стараниями Марии оставленное для нее место оказалось рядом с Луисом, но она решила не обращать на это внимания.

Слушая разговоры, Стейси с благодарностью вспомнила своего учителя испанского. Несмотря на то что родственники Луиса говорили очень быстро, она все понимала и могла отвечать на вопросы. Анна, жена Себастьяна, с интересом слушавшая ее, сказала:

— Наверное, вам сейчас непросто. Я учу английский, но у меня совсем нет практики. Может быть, мы с вами…

— Конечно, а вы будете исправлять мои ошибки в испанском, — с улыбкой кивнула Стейси.

Разговор перешел на семейные вопросы. Стейси невольно завидовала им: семья Альдивиста выглядела по-настоящему дружной и счастливой. А у нее была только сестра. Бабушка, воспитывавшая их, умерла, когда Саванна еще училась в колледже. Она была уже стара, когда внучки переехали к ней, и держалась из последних сил, дожидаясь, когда они вырастут и встанут на ноги. И конечно, у них не осталось семейного гнезда, хотя бы отдаленно похожего на эту виллу. Старый дом, в котором они жили с бабушкой, пришлось продать, чтобы оплатить долги и колледж для Саванны.

Рука Луиса лежала на спинке ее стула. Стейси старалась не думать об этом, но желание откинуться на спинку стула и почувствовать его прикосновение было почти непреодолимым. Взглянув на Марию, Стейси увидела, что она изучает ее и Луиса. Стейси не смогла расшифровать для себя выражение лица Марии и невольно испугалась, что она сожалеет о том, что пригласила ее присоединиться к ним. Вдруг бабушка Луиса решит, что она в погоне за богатством пытается окрутить ее внука? Хотя вряд ли у нее что-нибудь получилось бы. Такой мужчина, как Луис, не станет шесть лет избегать женщин только для того, чтобы вдруг влюбиться во временную няню.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению