Химия смерти - читать онлайн книгу. Автор: Саймон Бекетт cтр.№ 60

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Химия смерти | Автор книги - Саймон Бекетт

Cтраница 60
читать онлайн книги бесплатно

Лучики света пробивались через трещины и зазоры между этими досками. Одна из них, размером побольше, находилась прямо перед ней. Дженни подвинулась ближе. Поморщившись, когда ресницы задели за шероховатое дерево, она осторожно прильнула глазом к щели.

Видна часть какой-то длинной, окутанной глубокими тенями комнаты. Напоминает подвал или подпол – вот откуда этот влажный земляной запах. Стены из неоштукатуренного камня, старинной кладки. Полки, заставленные бутылями и банками, с толстым слоем давно слежавшейся пыли. Прямо напротив – деревянный верстак с тисками и ворохом инструментов. Но вовсе не от этого зрелища у Дженни перехватило дыхание.

Покачиваясь, словно маятники, с потолка свешивались изуродованные тела животных.

Десятки трупов. Лисицы, птицы, кролики, горностаи, кроты и даже нечто, походившее на барсука. Напоминая поверхность перевернутого моря, они лениво колыхались под невидимой воздушной тягой. Одни подвешены за горло, другие за задние ноги, выставив напоказ тупые обрубки вместо шей. Животные помельче сгнили до костей и пялились на Дженни пустыми глазницами.

Подавив рвущиеся из горла всхлипы, она отпрянула от щели. Теперь понятно, почему здесь так воняет. И тут ей в голову пришла одна мысль, от которой дыбом встали волосы на затылке. Дженни поднялась и медленно пошарила рукой над собой. По пальцам скользнуло что-то мягкое. Шерсть. Машинально отдернув руку, она заставила себя еще раз вытянуться вверх и на этот раз ощутила легкое трепыхание перьев.

Здесь тоже, прямо над ней, развешаны животные.

Непроизвольно вскрикнув, Дженни бросилась на пол, лихорадочно отползла к стене и прижалась к ней спиной. Нервы сдали, и, обхватив себя за колени, она разрыдалась. Впрочем, постепенно поток слез иссяк. Она вытерла глаза и шмыгнула носом. «Мокрица, нытик». Слезами горю не поможешь. А все твари у нее над головой мертвы. Они уже не обидят.

Набравшись решимости, Дженни пододвинулась к доскам и вновь прильнула к щели. В комнате ничего не изменилось. Никого нет. С другой стороны, на этот раз в глаза бросилось кое-что еще, чего раньше она не замечала, потрясенная видом бездыханных животных. Позади верстака имеется некое прямоугольное углубление. Скудный свет, что проникал в комнату, исходил именно оттуда: тусклое сияние, явно искусственного происхождения. Едва заметные глазу, в глубь проема вели ступеньки.

Путь наружу.

Некоторое время девушка продолжала жадно смотреть на эту лестницу, потом отодвинулась от щели и, встав на колени, попыталась выбить доску, изо всех сил врезав по ней руками. От удара заныли локти, а в ладони впились занозы. Деревянная стенка даже не дрогнула.

Впрочем, эта попытка, пусть даже неудачная, придала ей сил. Вновь и вновь Дженни била по доскам, и с каждым ударом в ней оставалось все меньше страха, который в свое время ее чуть не парализовал. Выбившись из сил, она отползла назад, веревка ослабла, и девушка смогла сесть на пол. Привязанная нога затекла, а от физического напряжения еще сильнее заявила о себе головная боль. Очень хотелось пить, но Дженни испытывала даже какое-то мрачное удовлетворение. Она попыталась сохранить это чувство и не поддаваться мысли, насколько бесплодными оказались пока ее попытки. С досками можно справиться, нужно лишь время. «Если не считать, что ты даже не знаешь, сколько часов у тебя осталось, так ведь?»

Усилием воли выбросив эту мысль из головы, она нащупала веревку и принялась бороться с узлом.

Глава 22

На следующее утро из «Новостей» я узнал, что задержан какой-то подозреваемый.

Ночь пришлось провести практически без сна, в основном сидя на стуле, дожидаясь и вместе с тем страшась звонка Маккензи. Однако телефон упорно молчал. Около пяти я встал и отправился в душ. Потом уселся на воздухе и стал тупо наблюдать, как вокруг меня оживает мир. Включать радиоприемник не хотелось, поскольку я знал, какой именно окажется главная тема. С другой стороны, полная тишина в доме давила на психику, а оставаться в полном неведении – совсем уж плохо. К восьмичасовому блоку новостей я сдался и включил звук.

Впрочем, я и не ожидал услышать ничего нового, во всяком случае для себя. Решив сделать кофе, я принялся заполнять кофейник, и первые секунды репортажа потерялись в плеске воды. Услышав слова «арест» и «подозреваемый», я лихорадочно завернул кран.

«...фамилия не названа, но полиция подтвердила, что прошедшей ночью действительно был арестован один из местных жителей, подозреваемый в похищении учительницы Дженни Хаммонд...»

Диктор перешел к следующим темам, а я чуть было не закричал: «А как же насчет Дженни?» Если кто-то арестован, то почему она еще не найдена? Сообразив, что по-прежнему держу в руке кофейник, я хлопнул им об стол и схватился за телефон. «Ну же, отвечай!» – взмолился я, набрав номер Маккензи. Через несколько гудков, когда я уже ожидал, что сработает автоответчик, инспектор поднял трубку.

– Нашли ее? – спросил я, не дав ему сказать ни слова.

– Доктор Хантер?

– Вы нашли ее?

– Нет. Послушайте, я не могу сейчас говорить. Давайте я перезвоню и...

– Не вешайте трубку! Кого вы арестовали?

– Этого я сообщить не могу.

– О Господи, да что ж вы...

– Обвинение еще не предъявлено, и мы не можем назвать имя. Вы же сами знаете, как работает система. – В его голосе прозвучали извиняющиеся нотки.

– Он вам хоть что-нибудь рассказал?

– Допрос еще не окончен.

Другими словами, нет.

– Почему вы мне не сказали? Вы же обещали позвонить, если будет что-то новое!

– Время было позднее. Я собирался позвонить сегодня утром.

– Что? Вы боялись меня побеспокоить?

– Погодите-ка. Я понимаю, вы встревожены, но речь идет о полицейском расследовании...

– Знаю я, знаю. Я сам в нем участвовал, припоминаете?

– ...и когда я смогу вам что-то сказать, то непременно это сделаю. Увы, прямо сейчас мы ведем допрос подозреваемого, и это все, что я могу вам сообщить.

Меня так и подмывало накричать на инспектора, однако он не из тех, кто поддается на угрозы.

– По радио сказали, что это кто-то из местных, – упорствовал я, стараясь сохранить остатки спокойствия. – И, хотите вы этого или нет, это означает, что скоро весь поселок будет знать его имя. И еще это означает, что я попросту проведу пару часов, пытаясь угадать, где правда, а где ложь.

Внезапно силы покинули меня, и я решил прекратить спор.

– Прошу вас, пожалуйста, я должен знать.

Он заколебался. Я молчал, давая Маккензи шанс уговорить самого себя. В телефоне послышался вздох.

– Ладно, подождите пока.

В трубке затихло. Наверное, он решил отойти в сторонку, подальше от людей. Когда инспектор вновь проявился, голос прозвучал довольно приглушенно:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию