Стальная бабочка, острые крылья - читать онлайн книгу. Автор: Иван Константинов cтр.№ 58

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Стальная бабочка, острые крылья | Автор книги - Иван Константинов

Cтраница 58
читать онлайн книги бесплатно

– Я бы у него спросил. Мы тут только имена храним.

– А вас здесь много?

– Нет. Община уже с месяц как в Атланту уехала, так что одни мы. Я да пара братьев.

– А, это их я видела в городе?

– В городе? Да мы и не выходим почти. Некогда нам, сюда же люди приходят.

– Те, что на улицах? Проповедники?

– Это не наши. Нам на улицах кричать не нужно, сюда все сами идут.

– А чьи имена? – Этот вопрос задала Мириам, подойдя поближе, и вздрогнула, внезапно поняв ответ на него.

– Мертвых. – Монах шевельнулся, и экран терминала рядом с ним замерцал.

– Узнать у барона, – задумчиво сказала Би и посмотрела вверх, на купол.

– А откуда берутся эти имена? – снова спросила Мириам.

– Единая база данных, – непонятно ответила Би. – С центром на орбите.

– Церковь в небесах. – Монах склонил голову.

– Я была в такой же, далеко отсюда, – сказала Би. – Реестры крепостей, десятки центров вроде этого. У вас действительно большие списки мертвых… отовсюду. А здесь можно добавлять имена?

– Да, я могу это сделать.

Почувствовав движение, Мириам осторожно посмотрела назад и увидела знакомого уже человека в белом, вошедшего в церковь и остановившегося на пороге.

– Интересно, – сказала Би. – И найти имя в списках тоже можно?

– Да, – ответил монах. – Говорите, я посмотрю.

Мириам шагнула вперед и дотронулась до плеча Би. Та коротко взглянула назад, потом отодвинула монаха, встала к терминалу, и ее пальцы очень быстро побежали по клавиатуре.

– Кого ты хочешь?.. – Мириам не договорила, глядя в лицо Би, освещенное вспышками букв, появляющихся на экране.

Человек в белом плаще тихо подошел и встал у них за спиной. При огоньках свечей Мириам отчетливо рассмотрела алые пластины брони у него на груди. Би ударила по клавише ввода немного сильнее, чем следовало, и терминал вздрогнул.

«Ли Андерсон, Ребекка», – вспыхнуло на экране на секунду, замерцало, погасло, через мгновение оказалось на стене и помчалось по ней среди других имен, теряясь и возникая, по широкой спирали, к яркому пятну в центре.

– Мертва, – сказал монах. – Господи, упокой ее душу.

– Мертва, – эхом отозвалась Би и прикусила губу.

Мириам встретилась глазами… с черными провалами. Она и Би словно снова стояли у глубокой могилы, вырытой в песке рядом с хайвеем. Плечо Би ощутимо дрожало, и пальцы Мириам тоже затряслись.

– Мне очень жаль. – Голос человека в белом оказался низким и очень уверенным.

– А мне нет, – прервала его Би, все еще глядя вверх, под купол, где бесследно исчезло имя. – Ей… она это заслужила.

– Покой?

– Нет. – Би обернулась к нему. – Никакого покоя, никогда больше. Ребекка Ли – это мое имя, барон.

Мириам едва слышно вздохнула.

IV

Стоя в нескольких шагах позади Би, рядом с молчаливыми охранниками барона, Мириам пыталась вспомнить мужчин, которые хотя бы отдаленно походили на него, и не могла. Ни у кого из них не было таких черных волос, собранных на затылке в длинный хвост, столь правильной осанки, носа с идеально расположенной горбинкой и пронзительного взгляда. Он посмотрел на Мириам только раз, не более секунды, но ощущение было таким, словно ее, замершую посреди площади, вдруг осветил прожектор. Сейчас он говорил с Би, и Мириам приходилось прилагать некоторые усилия, чтобы смотреть по сторонам или под ноги, а не ловить его взгляд в очередной раз.

Еще у него оказался очень приятный голос.

– Что привело тебя к нам, Ребекка Ли?

– Случай. Мертвых праймов не пускают в Атланту.

– Живых тоже. – Барон почти таким же движением, как Би, положил руку на пояс. – С недавних пор туда не пускают никого.

– Почему?

– Король боится того, что случилось в Чикаго. С высоты им хорошо видно, какая сила идет сюда. Если их ворота откроются изнутри!.. Но ты о Чикаго знаешь лучше меня.

Он сказал это уверенно, констатируя факт, и Би только кивнула в ответ. Они стояли прямо под церковью, и немногочисленные прохожие оглядывались на них и на охрану барона, выстроившуюся вокруг.

– Мне донесли о прибытии прайма сразу, как только ты пересекла границу долины, – продолжил барон, поняв, что Би не собирается отвечать. – И я не знал, радоваться мне или злиться.

– Почему злиться?

– Атланта оставила нас. Что могло значить прибытие лишь одного из Мечей короля? Издевку? Послание? Ты не пришла, следовательно, не была посланцем. Мне следовало встретиться с тобой раньше, но я был занят и даже не смог приветствовать тебя как подобает.

– Я собиралась прийти.

– Я верю. Мне донесли, что вчера ты ужинала с Картелем. Он опередил меня, не так ли?

– Что еще тебе донесли?

– Рассказали, как твоя компаньонка прилюдно избила и обезоружила его сына. Признаюсь, эта новость оказалась одной из немногих, хоть чуточку порадовавших меня за последнее время.

– Избила и обезоружила? Эти слухи несколько преувеличены.

– Да, именно. Поэтому им поверят и станут говорить об этом по всему городу.

– Картель потеряет лицо?

– Нет, репутация этого дельца опирается на немалые деньги, но слухи заставят людей смеяться над ним за его спиной, подорвут их веру. Сколько он предложил тебе?

– Как я поняла, достаточно, чтобы купить большую ферму.

Барон тихо рассмеялся:

– Это издевка – отдать ферму в оплату прайму? Странно, что он не предложил тебе свой бордель. Что ты ему ответила?

– Согласилась подумать. У меня было впечатление, что в случае прямого отказа мне лично придется кого-нибудь избить.

Барон снова рассмеялся, на этот раз еще тише.

– Это точно запомнилось бы ему надолго. Его присутствие в купеческом совете становится невыносимым, но сейчас он, как никогда, необходим мне, к сожалению. Да, пока нужен.

– У него так много собственности в городе?

– Еще бы! Мануфактуры, кузницы, ремонтные мастерские, публичные дома и его личная армия, с которой ты тоже уже познакомилась.

– С несколькими ее представителями.

– Даже они понадобятся нам, когда настанет время, но лучше будет, если до этого не дойдет.

Би кивнула, сделала маленький шаг к барону и сказала, глядя на него снизу вверх:

– Ты не купец.

– Меня зовут Саймон. Ты права, давай говорить о деле. Я не буду оскорблять тебя, предлагая деньги как наемнице.

– Это хорошее начало.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению