Девять плюс смерть равняется десять - читать онлайн книгу. Автор: Джон Диксон Карр cтр.№ 34

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Девять плюс смерть равняется десять | Автор книги - Джон Диксон Карр

Cтраница 34
читать онлайн книги бесплатно

– Конечно нет! – ответила Вэлери. – Я взяла его на случай… ну, если электричество погаснет и нам придется садиться в спасательную шлюпку в темноте и холоде.

– Все в порядке, мисс, – заверил ее стюард. У него были манеры дипломата – он мог говорить о погоде тоном человека, делящегося конфиденциальной информацией. – Только, – добавил он, понизив голос, – я слышал, что прошлой ночью что-то случилось. Кто-то оставил открытым иллюминатор, или, может быть, один из дозорных курил на палубе. Как бы то ни было, нужно соблюдать осторожность.

– Но… – Вэлери выдержала паузу. Они не станут стрелять, пока мы не сядем в шлюпки?

– Конечно нет. – Стюард снова улыбнулся. – Беспокоиться не о чем, мисс. – Он бросил многозначительный взгляд на Макса: – Бар закрывается в десять, сэр. Мне придется выключить свет. Хотите сделать последний заказ?

Макс покачал головой, и стюард отошел, оставив их вдвоем.

– Сигарету?

– Нет, спасибо.

Он зажег сигарету для себя и залпом допил свое бренди.

– Простите, – внезапно заговорила Вэлери, – но не допьете ли вы и мое бренди? – Она встала и подобрала спасательный жилет. – У меня ужасно болит голова, и я хочу лечь. Вы не возражаете?

– Вовсе нет. – Макс поднялся, опираясь на трость и чувствуя боль в ноге. – Примите пару таблеток аспирина и ложитесь. Доброй ночи.

– Доброй ночи.

Море успокаивалось, и стук машин становился громче. Часы начали бить десять. Макс курил, пока не выключили свет и пока стюард укоризненно не склонился в его сторону. Допив бренди Вэлери, он направился через длинную галерею, где прихватил пару книг, в салон и уселся в углу, откуда мог наблюдать за главной лестницей. Еще до одиннадцати, направляясь в свою каюту, мимо прошел Хупер, немного позже – Латроп.

– Я слышал, – заметил Латроп, – что сегодня десятью милями позади нас потопили нефтяной танкер.

– На этих кораблях можно услышать что угодно.

– Ха! Вы кажетесь необычайно хладнокровным.

– Просто обычным, – отозвался Макс. – Вы, случайно, не знаете номер каюты мисс Четфорд?

Латроп воздержался от шутливых замечаний.

– Кажется, знаю! – воскликнул он после паузы. – В-20. Помню, она смеялась и говорила, что это формула какого-то газа.

– Спасибо.

– Будьте осторожны, – предупредил Латроп и удалился.

Машины продолжали стучать. Г.М. все еще не появлялся. В половине двенадцатого Макс больше не мог игнорировать предупреждение стюарда салона о выключении света. Он направился к офису эконома, но на стук никто не ответил. Потом Макс намеревался подойти к каюте В-20 и убедиться, что Вэлери легла спать, но в последнюю минуту решил, что его мотив может быть неверно истолкован. Вернувшись в главный холл на палубе «А», который оставался более-менее освещенным, Макс сел и начал читать.

Часы на стене щелкали при каждом движении стрелок. Тяжелый воздух на борту герметически закупоренного корабля снова сделал свое дело, и Макс задремал на стуле. Внезапно он проснулся, не зная, сколько прошло времени, но с острым ощущением, что ему грозит опасность и что за ним наблюдают.

Макс настороженно огляделся. Тусклая лампа горела только над лестницей – кто-то, очевидно, погасил остальной свет. На борту «Эдвардика» не слышалось ни звука, за исключением поскрипывания переборок и стука машин. Посмотрев на часы над лифтом – те самые, которые отмечали время после ухода Эстелл Зия-Бей, – он с испугом увидел, что уже без десяти три.

Его единственным желанием было как можно скорее найти Г.М. Макс не мог лечь спать, не узнав разгадки. Нужно отыскать каюту Г.М. на шлюпочной палубе, несмотря на опасность – реальную или воображаемую. Чувствуя головокружение от духоты воздуха и стараясь двигаться бесшумно, насколько позволяла хромота, Макс направился к дверям затемнения и выбрался наружу.

Найти сходный трап было нетрудно. Макс поднялся на шлюпочную палубу. Ветер прекратился, и холодное зимнее небо усеивали звезды. Тусклый голубоватый свет позволял различить отдельные предметы на расстоянии нескольких футов. Было так тихо, что Макс слышал перешептывание дозорных. Но ощущение опасности не исчезало – он чуял ее почти физически.

Что-то метнулось впереди него.

Белое меховое манто выдало его обладательницу. Макс понял, что это Вэлери Четфорд, прежде чем схватил ее за запястье. В ее руке поблескивал электрический фонарь.

Собственный хриплый шепот показался Максу призрачным звуком, исходившим скорее из мозга, чем изо рта.

– Отдайте мне этот фонарь.

Ответа не последовало.

– Отдайте мне фонарь, – повторил Макс. – Если вы попытаетесь нажать кнопку, мне придется вас ударить. Неужели вы еще недостаточно натворили?

– Вы с ума сошли! – прошептала в ответ Вэлери. – Вы же не думаете, что я собиралась…

– Отдайте фонарь!

Море монотонно шипело и плескалось в такт движениям огромной серо-черной трубы и фок-мачты на фоне звездного неба. Это был час самоубийств и дурных снов. Скоро начнется рассвет. Макс попытался вырвать фонарь.

– Слушайте! – внезапно сказала Вэлери.

Оба резко повернулись. Послышался топот ног по палубе и голос – негромкий, но четкий в ночном безмолвии:

– По правому борту со стороны носа субмарина! Выпустила торпеду!

Спустя двадцать секунд колокола начали звонить в каждом углу корабля, подавая сигнал тревоги.

Глава 17

«Что дальше?» – думал Макс, не ощущая никаких эмоций, которые мог бы припомнить впоследствии. В течение двадцати минут перед началом колокольного звона сотня мыслей промелькнула у него в голове. Его интересовало, взлетит ли корабль на воздух, как заводная игрушка, которая была у него в детстве, куда бы ни попал снаряд, или в корпусе есть места, где он мог бы взорваться без детонации груза.

Колокола звенели под палубой, словно на пожаре.

– Бегите в вашу каюту, – скомандовал Макс, – возьмите одеяло и все, что может понадобиться, и идите в столовую. Спасательный жилет при вас?

– Вы же не думаете, что я пыталась подать сигнал… – начала Вэлери.

– Не важно, что я думаю. Вы можете двигаться быстрее меня. Торопитесь!

– Разве мы не пойдем к спасательным шлюпкам?

– Черт бы вас побрал! – выругался Макс. – Вы же слышали, что говорил нам третий помощник. Выполняйте инструкции!

Кто-то рассказывал ему, что движущаяся в воде торпеда издает щелкающий звук, похожий на смешки, и что, если заметить ее на достаточно далеком расстоянии, корабль, двигаясь зигзагами, может от нее увернуться.

Вэлери убежала. Колокола продолжали звонить. Макс поспешил вниз. Дважды он падал, не чувствуя боли.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию