Деликатесы Декстера - читать онлайн книгу. Автор: Джеффри Линдсей cтр.№ 36

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Деликатесы Декстера | Автор книги - Джеффри Линдсей

Cтраница 36
читать онлайн книги бесплатно

— Перестань, — сказала ему Дафна Спанос, — ты должен собраться.

— Моя девочка, — всхлипнул он, и стало совершенно ясно: собираться в ближайшее время он не намерен.

— Она и моя девочка, черт бы тебя побрал, — зашипела Дафна. — Все. Прекрати реветь.

Мистер Спанос уставился на носки своих ботинок и покачал головой, но по крайней мере перестал издавать хлюпающие звуки. Вместо этого он глубоко вздохнул, закрыл глаза, выпрямился как мог и повернулся к Деборе.

— Вы отвечаете за поиски этих зверей, — сказал он, — которые убили мою девочку.

Я ожидал очередных всхлипываний, но он стиснул зубы и дело обошлось сбившимся дыханием.

— У нас оперативная группа, — ответила ему Деб. — Это команда, составленная из офицеров различных подразделений…

Он отмахнулся:

— Меня не интересует группа. Мне сказали, что главная здесь вы. Это так?

Дебора бросила взгляд на Альвареса, который смотрел в потолок с удивительно невинным видом.

— Так, — ответила она.

Мистер Спанос несколько секунд рассматривал ее.

— Почему не мужчина? — спросил он наконец. — Это из-за политкорректности во главе расследования оказалась женщина?

Я видел, как Альварес изо всех сил старается удержать себя в руках. Деборе не надо было прикладывать усилий, она привыкла к подобного рода замечаниям, хотя это не означало, что они ей нравились.

— Я возглавляю расследование, так как я — лучшая и это заслужила. Если вам не по душе, мне очень жаль.

Спанос посмотрел на нее, качая головой.

— Не нравится мне это, — проговорил он, — здесь должен быть мужчина.

— Мистер Спанос, — сказала Дебора, — если вам есть что сказать, говорите. Если же нет, вы только отнимаете у меня время, я должна ловить убийцу. — Она пристально посмотрела на него, и под ее взглядом он утратил часть своей уверенности. Он обратил свой взор на жену, еще сильнее поджавшую губы, та кивнула, и Спанос повернулся к мистеру Хвосту.

— Очисти комнату, — приказал он, и тот направился к Дику.

— Отойди от него! — рявкнула Дебора, и Хвост застыл на месте. — Никто не покинет комнату. Это полицейский участок.

— У меня есть кое-что предназначенное только для ваших ушей, — сказал Спанос. — Я хочу обсудить это в конфиденциальной обстановке.

— Я коп, — ответила Дебора. — Если вам нужна конфиденциальность, идите к адвокату.

— Нет, это только для вас, главы расследования, не для остальных ребят.

— Так у нас не делается.

— Только на этот раз, — нетерпеливо произнес Спанос, — ради моей девочки.

— Мистер Спанос.

Миссис Спанос наклонилась к Деборе.

— Пожалуйста, — сказала она, — это займет не больше минуты. — Она поймала руку Деб и сжала ее. — Это очень важно для расследования.

Она заметила, что Дебора теряет уверенность, и сжала ее руку еще раз.

— Это поможет вам найти их, — прошептала она тоном искусительницы.

Дебора отняла руку и задумчиво посмотрела на них обоих. Потом подняла глаза на меня. Признаюсь, мне было интересно, и я просто пожал плечами.

— Ваши люди пусть подождут в коридоре, — наконец сказала она, — я отошлю двоих наших.

Спанос отрицательно покачал головой:

— Нет. Только вы и мы. Это семейное дело.

Дебора кивком указала на меня.

— Мой брат останется.

Мистер и миссис Спанос посмотрели в мою сторону.

— Ваш брат, — проговорил мистер Спанос и перевел взгляд на жену. Та кивнула. — Пусть остается.

— Макензи, — обратился мистер Спанос к парню с «ежиком» и протянул руку. Тот подошел к нему и отдал чемоданчик. — Вы с Гарольдом подождете снаружи, — сказал мистер Спанос, и оба качка уверенными шагами вышли за дверь. — Сержант? — обратился Спанос К Деб, и та махнула рукой Дику.

— Дик, Альварес, присмотрите за этими двумя в коридоре.

— Я должен приглядывать за тобой, — возразил Дик, — капитан велел.

— Выметайся. На две минуты.

Дик упрямо смотрел на нее, но Альварес положил ему руку на плечо.

— Пошли, приятель. Босс приказал выйти — значит, надо выйти.

Дик выставил подбородок, и в течение нескольких секунд выглядел в точности как мужественный герой шоу, идущего по телевизору в субботу утром.

— Две минуты, — произнес он, будто желая сказать еще что-то, но ничего не смог придумать, а лишь повернулся и вышел. Альварес одарил Деб издевательской улыбкой и последовал за ним.

Дверь закрылась. Несколько секунд никто не двигался. Наконец мистер Спанос хмыкнул и положил на колени Деборе алюминиевый чемоданчик.

— Откройте, — потребовал он.

Дебора недоуменно уставилась на него.

— Ну давайте, открывайте его. Он не взорвется.

Она задержала взгляд на Спаносе еще ненадолго, а потом посмотрела на чемоданчик. Его удерживали в закрытом состоянии два замка, она медленно открыла их и, бросив еще один взгляд на Спаноса, откинула крышку.

Заглянув внутрь, Дебора будто окоченела. Ее рука замерла без движения на крышке, а на лице застыло неопределенное выражение. Придя в себя, она одарила супругов Спанос самым ледяным из виденных мной взглядов.

— Какого черта? — спросила она сквозь зубы.

Возможно, какие-то человеческие чувства были моим новым приобретением, но любопытство таковым не являлось, и я наклонился взглянуть. Мне не потребовалось долго изучать содержимое чемоданчика, чтобы понять, какой именно черт там находился.

Деньги. Много денег.

Судя по верхнему слою, чемоданчик был набит пачками стодолларовых банкнот, перемотанных банковской лентой. Их было много, так много, что я не представлял, как Спанос вообще смог его закрыть, разве что мистер Хвост стоял в это время на крышке.

— Полмиллиона долларов, — сказал Спанос, — наличными. Отследить невозможно. Я доставлю их куда скажете. В банк на Каймановых островах, куда угодно.

— И что мне нужно сделать? — спросила Дебора безо всякого выражения. Если бы мистер Спанос знал ее также, как я, он бы занервничал.

Но Спанос ни о чем не догадывался, и, казалось, ее вопрос придал ему уверенности. Он улыбнулся. Не то чтобы это было похоже на счастливую улыбку, скорее он пытался доказать, что его лицо еще способно принимать это выражение.

— Почти ничего, — ответил он. — Только… — Он поднял руку. — Когда вы найдете зверей, убивших мою девочку… — Его голос задрожал, и он умолк, вытирая о рукав очки. Надев их, он прокашлялся и продолжил, глядя на Дебору: — Когда вы их найдете, первым об этом узнаю я. И все. Позвоните мне на десять минут раньше, чем кому-то еще. Всего один звонок. И деньги ваши.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию