Трон из костей дракона - читать онлайн книгу. Автор: Тэд Уильямс cтр.№ 120

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Трон из костей дракона | Автор книги - Тэд Уильямс

Cтраница 120
читать онлайн книги бесплатно

— Готовятся к войне? — Саймон совсем запутался. — К войне с кем? И кто была та женщина в серебряной маске?

Джулой выглядела очень усталой.

— Маска? Это была не женщина. Существо из легенд, из незапамятных времен. Это была Утук'ку, королева норнов.

Саймон вздрогнул от внезапного озноба. Ветер за окном распевал унылую жалобную песнь.

— Но что такое эти норны? Бинабик сказал, что они ситхи.

— Древняя мудрость говорит, что они были некогда частью ситхи. Но они затерянный народ, народ предателей. Они не последовали вместе со всеми в Асу'а, они укрылись на затерянном севере, в ледяных странах за горами Риммергарда. Они не имели ничего общего со Светлым Ардом, но теперь все переменилось.

На суровом, спокойном лице женщины Саймон вдруг увидел след глубокой тайной тревоги.

И эти норны помогают Элиасу охотиться за мной? — отчаянно думал он, а сердце уже сжимали ледяные когти страха. За что же мне весь этот кошмар?

И тогда он вспомнил, потому что страх открыл двери его памяти.

Отвратительные воспоминания выползли на свет божий, и юноша с трудом овладел дыханием.

— Эти… Эти бледные люди. Норны. Я видел их раньше.

— Что?! — выкрикнули Джулой и тролль почти одновременно, резко наклонившись к Саймону. Ошеломленный их напором, юноша отшатнулся.

— Когда? — резко спросила Джулой.

— Это случилось… Я думаю, что это случилось… если только это был не сон… в ту ночь, когда я убежал из Хейхолта. Я заснул на кладбище, и мне показалось, что кто-то зовет меня по имени — женский голос. Я… был так испуган, и убежал с кладбища, и поднялся на Тистеборг… — У стены нервно зашевелился Малахиас. Саймон не обратил на него никакого внимания. — На вершине Тистеборга горел огонь… там где Камни гнева, вы знаете?

— Я знаю. — За простыми словами Джулой Саймону почудился какой-то скрытый смысл, которого он не понял.

— Ну вот, я замерз, устал, и я взобрался наверх. Мне, правда, очень жалко, но я был уверен, что это сон. А может, так оно и есть.

— Может быть. Продолжай.

— Там у костра грелись люди. Солдаты, потому что они были в доспехах. — Саймон почувствовал, как взмокли ладони и вытер их о штаны. — Один из них был король Элиас. Я испугался еще больше и спрятался. Потом… потом был ужасный скрип, и к ним подъехала черная карета. — Он вспоминал, стараясь постепенно восстановить в памяти все события той страшной ночи… Или это только казалось, что все… и в памяти остались пробелы? — В карете были эти бледнолицые люди, норны, одетые в черную одежду.

Долгая пауза, в течение которой Саймон изо всех сил старался вспомнить.

Дождь барабанил по крыше хижины.

— И? — мягко спросила валада.

— Элисия, Матерь Божья! — воскликнул Саймон, и слезы выступили у него на глазах. — Я не могу вспомнить. Они дали королю что-то из черной кареты. Было еще много всякого, но у меня в голове все это как одеялом накрыто — ощупать могу, а видеть ничего не вижу. Они дали ему что-то! Я думал, что это сон! — Он закрыл лицо руками, пытаясь силой выжать страшные мысли из кружащейся головы.

Бинабик неловко погладил Саймона по коленке.

— Это, с вероятностью, ответ на наш другой вопрос. Я немного мыслил, зачем норнам подготовляться к битве. Я думал, они хотят иметь битву с Элиасом, Верховным королем, потому что имеют стародавнюю обиду на весь человеческий род. Теперь я думаю, что они оказывают ему помощь. Они имеют какой-то договор. Может быть, такой договор видывал Саймон. Но как?

Как мог Элиас иметь такое соглашение со злоумышленными норнами?

— Прейратс, — сказав это, Саймон почувствовал, что это чистая правда. — Моргенс говорил, что Прейратс бездумно открывает двери и что ужасные гости могут войти в них. Прейратс тоже был на этой горе.

Валада Джулой кивнула головой.

— В этом есть некоторый здравый смысл. Остается один вопрос, на который мы все равно не можем ответить — в чем суть этой сделки? Что Прейратс и король могли предложить норнам в уплату за их помощь?

Они долго молчали.

— А что это была за книга? — резко спросил Саймон. — Там, на Дороге снов. Вы тоже ее видели?

Бинабик ударил себя в грудь открытой ладонью.

— Книга имелась там. Руны, которые видывал я, были из Риммергарда. «Ду Сварденвирд». На вашем языке это значивает «Заклятие мечей».

— Или «Рок мечей», — добавила Джулой. — Эта книга известна в кругах мудрых, но она давно утеряна. Я никогда раньше не видела ее. Говорят, что ее написал Ниссес, священник. Он был советником короля Хьелдина Безумного.

— Того, по имени которого названа Башня Хьелдина? — поинтересовался Саймон.

— Да. Там, где погибли оба — король и его советник.

Саймон немного подумал.

— Я видел три меча, — сказал он. Бинабик посмотрел на Джулой.

— Одни только туманные формы видывал я, — медленно проговорил тролль. — Они имели возможность быть мечами.

Колдунья тоже не видела ничего так ясно, как юноша. Саймон подробно описал силуэты, но они ничего не значили ни для тролля, ни для валады.

— Итак, — сказал наконец маленький человек, — мы узнавали на Дороге снов, что — что норны помогают Элиасу? — мы имели такую догадку. Что странная книга что-то значивает? — это новое. Но одно не меняется. Мы должны отвести себя в Наглимунд. Валада, твой дом окажет нам защиту, но если Джошуа жив, он имеет должность знавать такие вещи. Кроме того, там могут отыскивать объяснение тому, что мы узнавали, но не имели понимания…

Бинабика прервали с неожиданной стороны.

— Саймон, — сказал Малахиас, — ты говорил, что кто-то звал тебя на кладбище. Это мой голос ты слышал. Это я тебя звал.

Саймон мог только разинуть рот. Джулой улыбнулась.

— Одна из наших загадок заговорила сама. Давай, дитя. Скажи им то, что должен.

Малахиас сильно покраснел.

— Я… меня зовут не Малахиас… Я… Мария.

— Но ведь Мария, это же имя девочки, — начал Саймон и остановился, увидев, как расплывается улыбка по лицу Джулой. — Девочка? — юноша криво улыбнулся. Он посмотрел внимательно на лицо странного мальчика и внезапно увидел его таким, каким оно было на самом деле. — Девочка, — проворчал он, чувствуя себя до невозможности глупо. Колдунья хихикнула.

— Я должна сказать, что это было очевидно, по крайней мере для меня. Эта маскировка давала ей некоторые преимущества для путешествия в обществе тролля и юноши, и могла помочь в случае опасности, но я сказала ей, что обман не может продолжаться.

— Во всяком случае не всю дорогу к Наглимунду, а я иду туда. — Мария устало потерла глаза. — У меня важное послание принцу Джошуа от его племянницы Мириамель. Пожалуйста, не спрашивайте про это послание, потому что я все равно не отвечу.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению