Сейчас или никогда - читать онлайн книгу. Автор: Элизабет Адлер cтр.№ 84

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сейчас или никогда | Автор книги - Элизабет Адлер

Cтраница 84
читать онлайн книги бесплатно

Блэйк подошел поближе и с живым интересом посмотрел на его рану.

— Очень неплохая работа, должен сказать. Вам это сделали в нашей больнице?

— Нет, док, — ответил Гарри. — Это сделали в местной больнице, но мне приятно, что вы так высоко оценили работу провинциальных врачей.

— Да, действительно неплохо. Во всяком случае, я бы не смог сделать лучше. Однако у вас такой вид, что стоило бы подумать об отдыхе. На месте вашего лечащего врача я бы вам посоветовал отдохнуть хотя бы несколько дней. С такой раной шутить нельзя.

— Я бы с удовольствием, но это исключено, — горько заметил Гарри. — К сожалению, я привязан к полицейскому участку до тех пор, пока мы не закроем это дело. Так что весь мой отдых в течение ближайших недель будет ограничен прогулками с собакой.

— Да, это не дело, — грустно подытожил доктор Блэйк и покачал головой. Потом как-то загадочно усмехнулся и поспешил к выходу.

— Послушай, Проф, — неожиданно прервал его мысли Россетти, — ты обратил внимание, что Блэйк обут в туфли фирмы «Гуччи»?

— Да, ну и что? Такую обувь носят все остальные, включая доктора Уаксмана. Впрочем, это может ограничить круг наших поисков только теми, кто в принципе может позволить себе столь дорогую обувь.


Вернувшись в управление, Гарри сразу же прочитал сообщение Мэл о конверте с запиской. После недолгих размышлений он решил, что это дело рук папарацци, которые уже настолько обнаглели, что могут купить любую информацию. Придя к такому выводу, он позвонил Мэл на работу и сразу же услышал ее голос, как будто она дожидалась его звонка.

— Привет, человек со шрамом! — шутливо откликнулась она, хотя на самом деле ей было не до шуток.

— Привет, — ответил он. — Теперь я могу всем говорить, что был ранен на дуэли из-за тебя.

— Как Эррол Флинн? — продолжала шутить Мэл. Он грустно вздохнул:

— Нет, сначала был Богарт, а уж потом появился Флинн. Но это все не то. Сейчас с моей выбритой головой я больше похож на Брюса Уиллиса.

— Тоже неплохо, — согласилась Мэл.

— Да уж, неплохо. Вот только Сквиз меня не узнает и постоянно рычит.

— Ничего, я тоже иногда не узнаю тебя, но совсем по другой причине. — Она сделала многозначительную паузу, а потом добавила: — Потому что ты редко балуешь меня своим вниманием.

— Согласен, — уныло сказал Гарри. — Моя мать предупреждала, что профессия окончательно погубит меня.

— И она была права, — воодушевилась Мэл. — Я уже сейчас чувствую, что ужасно соскучилась по тебе.

— Ты соскучилась по мне? — прочувствованно воскликнул Гарри. — Кто бы мог подумать! Тебе недостает моего сильного мужского начала?

— Да, представь себе.

Гарри ждал, что она скажет ему что-то еще, но в трубке воцарилось молчание.

— Мэл, что касается той загадочной записки, — серьезно сообщил он, — то я думаю, это проделки папарацци.

— Ты считаешь, что они способны на это после всего, что с ними произошло прошлой ночью? Гарри, мне нужно срочно поговорить с тобой.

Джордан подумал, что это очередная шутка, весьма, кстати, неуместная. Она же знает, что сейчас творится в полицейском участке и в каком режиме они все работают. Но и отказать ей у него не хватило сил.

— Хорошо, Мэл, я приеду к тебе, как только смогу.

— Мой рыцарь в сверкающих доспехах, — загадочным тоном произнесла она, чем повергла его в еще большее недоумение.

— Надеюсь, что смогу выполнить возложенные на меня рыцарские обязанности, — отшутился он, но подумал, что дело, кажется, сдвинулось с мертвой точки. — Мэл, я буду у тебя примерно в семь часов.

— Да, я буду ждать тебя, — тихо сказала она.

Она сидела на усаженной цветами террасе, ждала Гарри и смотрела на уткнувшиеся в небо небоскребы, которые когда-то завоевала женщина по имени Мэллори Мэлоун. До недавнего времени ей казалось, что с прошлым покончено раз и навсегда и что она никогда больше не будет вспоминать о бедной и несчастной девочке по имени Мэри Мэллори. Но оказалось, что это не так. Прошлое не только осталось в ее сознании, но и продолжало давить на психику, коверкая всю ее жизнь. В конце концов она пришла к выводу, что избавиться от этой напасти можно, только рассказав Гарри всю правду.

Гарри не обманул ее и вошел в ее квартиру ровно в семь часов. Какое-то время они молча смотрели друг на друга, а потом Мэл мягко улыбнулась. Его старый кожаный пиджак и изрядно потертые джинсы никак не наводили на мысль, что перед ней благородный рыцарь в доспехах.

— Ваш рыцарь в слегка потрепанных доспехах к вашим услугам, мадам! — торжественно произнес он, вымученно улыбаясь.

— О Гарри! — выдохнула Мэл, глядя ему в глаза. Ей очень нравились его милые глупости, но сейчас ей было не до смеха. Скорее наоборот, хотелось разрыдаться и в поисках утешения припасть к его груди.

Гарри видел, что она чем-то обеспокоена, но не мог понять, чем именно.

— В чем дело, Мэл? — нежно спросил он, обнимая ее за плечи. — Что стряслось?

Она продолжала молчать, и он понял, что случилось нечто из ряда вон выходящее.

— Мэл, что происходит? Ты же знаешь, что можешь рассказать мне абсолютно все.

— Это очень важно, Гарри, — тихо начала она, преодолев минутную слабость. — Понимаешь, все дело в том, что я, кажется, знаю человека, за которым ты так долго охотишься.

Гарри вытаращил глаза и выжидательно уставился на нее. У него даже перехватило дыхание. Он всегда подозревал, что Мэл знает больше, чем говорит ему, но не мог представить, что до такой степени. Увидев в ее глазах панический страх, он крепко прижал ее к себе:

— Ну ладно, Мэл, успокойся и расскажи все по порядку, с самого начала.

— Понимаешь, — попыталась объяснить она, — я не хотела говорить тебе об этом раньше, так как это далекое прошлое, не имеющее, как мне казалось, ни малейшего отношения к настоящему вообще и к этим ужасным убийствам в частности. Но теперь я уверена, что имеет. Правда, у меня нет никаких доказательств, но я чувствую это.

— Хорошо, Мэл, — тихо сказал Гарри, усаживая ее на диван, — я слушаю тебя.

Глава 41

Мэри Мэллори было восемнадцать лет, когда она впервые встретила его. До этого у нее никогда не было мальчика, она ни с кем не встречалась, не флиртовала, не ходила на свидания, не целовалась и была девственницей. Кафе, в котором она работала официанткой шесть дней в неделю, было довольно простым заведением с недорогой кухней. Последние годы оно находилось под патронажем близлежащей больницы, сотрудники которой были настолько непритязательны, что обходились самым дешевым набором продуктов и блюд. А других клиентов в округе просто не было.

Мэри сразу приметила невысокого крепкого парня, который всегда усаживался за один и тот же столик, заказывал одну и ту же еду и вообще вел себя совершенно неприметно, что она сразу отнесла на счет врожденной скромности. А больше всего ей нравилось, что он смотрел на нее, а не сквозь нее, как это делали все ее знакомые. Он относился к ней как к человеку, как к личности, которая сама по себе заслуживает уважения, и это, безусловно, подкупало.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению