След Сокола - читать онлайн книгу. Автор: Сергей Самаров cтр.№ 48

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - След Сокола | Автор книги - Сергей Самаров

Cтраница 48
читать онлайн книги бесплатно

– Отвечай, иначе и твой путь, и путь твоих спутников завершится здесь же, возле этого камня.

– Да как ты смеешь так разговаривать с солдатами короля Готфрида, ты – волхв! – В гневе воин забыл все славянские слова и снова заговорил по-датски. От волнения и рвущегося из груди возмущения голос его стал еще ниже и грознее, казалось, что после такого грома и ливень обязан на землю обрушиться.

И он тут же поднял руку, но не с оружием, а с плеткой, что всегда более оскорбительно. Однако опустить ее не успел. Из ближайших кустов, в полном соответствии с прозвучавшим громом, с тихим свистом вылетела черная молния, обхватила воина за шею, не прикрытую доспехами, и вырвала из седла. Далимил-плеточник доказал, что таким инструментом он владеет лучше дана. И тут же сам вышел к дороге. Еще раз, описав широкую дугу, просвистел длинный бич и ухватил прямо за узду побежавшую было в испуге лошадь. И только после того, как подтянул животное к себе и вскочил в чужое седло, повернулся в сторону оставшихся противников и занял место рядом с волхвом в позе насмешливого выжидания.

– Кто командует отрядом? – спросил Ставр громко и сурово.

Даны молчаливо расступились, и вперед выехал рыцарь.

– А кто ты такой? – спросил с вызовом и гневом, с очевидным желанием отстоять свое право командовать и на чужой земле, как он командовал бы на своей.

– Меня зовут Ставр. Велением князя Годослава, я командую приграничной стражей.

– Я граф Ксарлууп, подданный датской короны, командующий королевской пехотой. Я следую со своими воинами в Хаммабург, чтобы принять участие в турнире, объявленном королем Карлом Каролингом. Хотел бы я знать, это сам князь Годослав приказал вам нападать на путников, какое бы звание они ни носили? – Рыцарь говорил на достаточно хорошем славянском языке.

Ставр снова сердито стукнул концом посоха в землю.

– Это я хотел бы знать, по какому праву датские солдаты нападают на приграничную стражу бодричей на земле бодричей! Или вам так приказал король Готфрид Скьелдунг?

Граф понял, что его имя, достаточно известное и в Дании и в приграничном княжестве бодричей, не произвело на волхва впечатления. Одними угрозами и величественными манерами он ничего здесь добиться не сможет. Тем более что и о волхве Ставре в Дании тоже кое-что слышали, как и о его отряде разведчиков. И мало находилось желающих встретиться с этими разведчиками.

– Я думаю, дорогой друг, что произошло недоразумение. – Тон разговора графа значительно смягчился. – Мы приняли вас за разбойников и…

– Это немудрено было сделать, – бестактно и грубо перебил графа волхв. – Мне кажется, вы специально искали встречи с разбойниками и потому поехали не обычной дорогой всех данов, а в объезд, где меньше пограничной стражи и где разбойники должны чувствовать себя вольготно.

– Мы боимся опоздать на турнир и потому спешим, сокращая путь.

Ставр усмехнулся.

– И в торопливости удлиняете его…

Граф очевидным своим промахом не смутился.

– Разве так?.. Должно быть, мы слегка заблудились.

– Вот потому вам и следовало ехать известной дорогой. А чтобы вы впредь не плутали, я выделю вам людей в сопровождение. Они быстро доставят вас к границе с княжеством вагров. Это ближайший путь в Саксонию. От Старгорода до Хаммабурга рукой подать. Князь Бравлин дружит с вашим королем и не будет чинить вам препятствий.

Граф понял, что его не желают оставлять без пригляда, что вовсе не входило в планы маленького отряда.

– Я думаю, что мы в состоянии сами добраться до нужного нам места…

– Это невозможно. Всякое передвижение чужестранцев без сопровождающих запрещено велением князя-воеводы Дражко.

– Почему это? – не понял вельможа.

– Потому что мы готовимся к войне с франками.

Граф закусил крученый ус.

– Но мы-то ведь не франки! Наш король собирается выступить в защиту вашего князя!

– Это следует говорить не мне, а князю-воеводе. Он сейчас как раз обсуждает этот вопрос с Сигурдом по дороге в Рарог.

– Я и скажу ему при встрече, – хитро улыбнулся Ксарлууп, – мы с ним старые приятели. И скажу непременно, какие у него отличные стражники.

– Это Дражко знает лучше вас. – Ставр к лести оказался равнодушен и говорил по-прежнему грубо, если не сказать вызывающе.

– Так что же – вы не пропустите нас? – возмутился граф.

Ставр опять сердито ударил посохом в землю.

– Я сказал уже, что пропущу, но с сопровождающими.

Раздумья и короткое совещание с воинами длились не более пары минут.

– Ладно. Пусть будет так. – В последних словах дана прозвучала неприкрытая угроза. – Но я очень спешу, и мне каждая потерянная минута грозит опозданием. Что нам делать с нашими ранеными? – Он посмотрел на троих воинов, еще не пришедших в себя, и на одного, растирающего себе шею, сидя на земле.

– Мы позаботимся о них, – пообещал Ставр. – Волхвы, как вам, наверное, известно, занимаются врачеванием больных и раненых…

Граф Ксарлууп оглянулся на свой отряд, что-то соображая.

– Пусть так… Я оставлю с теми, кто не может передвигаться, еще одного человека, он слегка болен. Если вы сможете поставить раненых на ноги быстро, отправьте их нам вдогонку вместе с этим человеком. И с вашими, разумеется, сопровождающими. Кстати, я не вижу наших сопровождающих…

Ставр поднял руку. Тут же из леса вышло пятеро воинов. Граф так посмотрел на них, словно оценивал силу. И остался доволен – его семь оставшихся в седле солдат и он сам должны бы были справиться при надобности с этой пятеркой.

– Еще десяток будет идти по краям дороги, чтобы не подпустить к вам настоящих разбойников, поскольку вы сами, как оказалось, не в состоянии себя защитить, – добавил волхв и увидел, как вытянулось лицо Ксарлуупа. – Но вы их не увидите, как не видите и сейчас. Они умеют передвигаться бесшумно и надоедать вам своим присутствием не будут. Что касается раненых и больных, я отправлю их вам вслед, как только они будут готовы. Где ваш больной?

Граф обернулся и сделал знак рукой. Из группы выехал долговязый, под стать волхву, воин в очень легких доспехах, не совсем подходящих ему размерами. Рукава кольчуги были так коротки, словно делалась она на человека, ростом меньшего, по крайней мере, на голову. Внешне больным он не выглядел, разве что сильно уставшим. Лицо и шапку с металлическими пластинами вместо привычного рогатого шлема покрывал толстый слой пыли и грязи, будто бы воин не умывался уже давно.

– Пусть отдыхает… – сказал волхв и отвернулся, чтобы не выдать чувство удовлетворения. По описанию больной очень походил на гонца купца Якоба, которого разведчики не сумели перехватить по дороге в Данию. Очевидно, теперь он – легок на ногу! – уже возвращается к посольству с распоряжениями короля. Но это следует еще проверить. – Я не задерживаю тебя доле, граф. Можешь продолжать свой путь. Может быть, я тоже пожалую на турнир, чтобы посмотреть на твою доблесть. Там и встретимся.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию