Виражи чужого мира - читать онлайн книгу. Автор: Вера Чиркова cтр.№ 39

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Виражи чужого мира | Автор книги - Вера Чиркова

Cтраница 39
читать онлайн книги бесплатно

— Яичницу лучше, штук на пять яиц, только промешать, прожарить и перевернуть пластом. А давайте я сделаю? — Подхватив отцовскую сумку, я донесла ее до веранды и оставила на ступеньках, никуда тут не денется.

— Сама справлюсь, мой брат точно такую любит, — отмахнулась хозяйка — И черным перчиком посыпать.

— Ага, это святое, — обрадовалась я. — А может, хотя бы салат нужно порезать?

— Возьми лучше тряпку и протри стол да подавай тарелки, — приказала бабушка Оля уже из кухни.

Пока я протирала стол и скамейки, отец успел отпустить такси и вернуться. Он закрыл за собой калитку, прошел к столу и остановился, разглядывая меня пристально, как доисторический черепок:

— Откуда у тебя эта одежда?

— Тсс, — оглянулась я на кухню, — все потом.

— Понятно, — он помрачнел как туча и как-то сгорбился, — потом так потом.

— Вот только не нужно ничего придумывать, сказала же, что цела и невредима, — фыркнула я сердито и пошла за тарелками.

— Главное, что жива, — с чувством выдохнул отец. — Ты не представляешь…

— Пойдем, я покажу, где руки помыть, — раздумала я идти за посудой и повела отца за дом, к крану, из которого хозяева брали воду для скотины и где мыли после ухода за животными руки.

И пока папа основательно мылил ладони, шепотом выдала рассказанную хозяевам легенду, потребовав, чтобы он не называл своей фамилии. Слишком часто она мелькала несколько дней назад в новостях, а сопоставить два и два внимательные селяне всегда умели.

— Нужно было просто уехать, — сердито фыркнул отец, — не пришлось бы ничего объяснять.

— Я пока не могу… Все расскажу после завтрака, — заметив, что из-за угла появился знакомый халатик бабушки Оли, шепнула я, подавая полотенце.

— Томочка, ну что же ты сюда привела гостя? В доме же ванная есть!

— На улице тоже неплохо, — широко улыбнулся ей отец, — хороший у вас двор, и устроено все удобно.

— Да, Сережа такой мастеровой, — сразу заулыбалась старушка и повела отца завтракать.

— Том, достань в сумке пакет с бутербродами и бутылку, — усаживаясь за стол, распорядился отец. — Я взял на всякий случай… вот и пригодилось.

Бутылка, как я и думала, оказалась плоской, а чайного цвета жидкость, плескавшаяся в ней, неимоверно благородной и дорогой. А бутербродами отец скромно назвал несколько упаковок с мясными нарезками и нарезанный батон.

Однако не успела бабушка Оля, строго-настрого велевшая мне не мешаться, а сидеть и отдыхать, охая, разложить все это по тарелочкам, как послышалось знакомое тарахтение тележки, и в калиточку ворвалась раскрасневшаяся Марина.

— Что-то вы рано, — удивилась старушка, но женщина, отмахнувшись, сказала, что договорилась с Сашком и он сегодня допасет.

«Ну, еще бы, — хихикала я про себя, пока Марина, а за ней и подоспевший Сергей знакомились с отцом, — у людей в кои-то веки дома такое развлечение, а они должны в поле маяться?»

Разумеется, завтрак на несколько минут отложился, пока Сергей ходил в погреб за банками с домашней тушенкой и огурчиками.

Уже через полчаса все дружно и обстоятельно закусывали, а я скромно ждала, пока хозяева удовлетворят свое любопытство, ничуть не волнуясь, что после пары рюмок коньяка отец может случайно проговориться. Он всегда умел держать ситуацию под контролем и сейчас очень ловко перевел разговор с меня на хозяев и их заботы и теперь внимательно слушал монолог разговорившегося Сергея о трудностях сельской жизни. Искоса приглядывая за мной и подкладывая то ветчины, то салата.

А мне вдруг живо вспомнился обед в замке зейра Жантурио, маг, невозмутимо копавшийся в своей тарелке, и пришло ошеломляющее своей неожиданностью понимание, насколько они похожи. Нет, не внешностью и не ростом. И даже не поведением, а чем-то неуловимым, но очень важным… пожалуй, даже слишком. И я впервые за всю жизнь вдруг пожалела не отца, а Свету, за то, что она так ничего и не поняла.

Ну а потом пожалела и себя. И даже не сумела сдержать печального вздоха, вдруг сообразив с ужасающей ясностью, что сделала свой выбор еще утром, даже не проснувшись окончательно.

Папа заметил этот вздох и немедленно взял ситуацию в свои руки. Вежливо извинился и прямо спросил хозяев, где можно отдохнуть, поскольку он не спал всю ночь. А потом, когда засуетившаяся Марина побежала показывать комнату, сцапал меня за руку и решительно повел следом за ней.

— Ну, что ты хотела сказать? — возникла на пороге моей комнаты переодетая в футболку и бриджи фигура папы, едва хозяйка ушла по делам.

— Садись, — махнула я на стул, посмотрела на отца внимательно и предупредила: — Чтобы не было никаких недоразумений, сообщаю: я ничего не пила, не курила и наркотики мне не кололи. Но если ты все же сомневаешься в ясности моего рассудка, можешь задавать любые проверочные вопросы, я отвечу.

— К чему такое странное предисловие?

— К очень странному вопросу: что ты думаешь о параллельных мирах?

Вот этого папа не ждал. Никак не ждал. Он даже задохнулся от потрясения, и глаза стали растерянные и какие-то детские. Словно выглянул из крепкого сорокапятилетнего мужика наивный детсадовец.

— Тома, — через долгую минуту осторожно пробормотал он, — а ты сама что думаешь?

— Что? — Я полезла в изголовье постели, где на стуле висел брючный костюм, и достала из кармана кошелек со шпильками. — А у меня есть вот это.

Шпильки и заколку отец изучал пристально и придирчиво. Даже сходил за сумкой и достал из нее свой дорожный футляр с лупой и пинцетами.

— Какие странные узоры, — пробормотал он минут через десять, — очень напоминают утерянную письменность гуанчей. Вот эта буква предположительно «а».

— Это буква «е», — вздохнула я, — тут написано «Таресса». Такое имя дали мне там… а этот набор — подарок.

Отец снова примолк, сверля меня подозрительным взглядом.

Я вздохнула и начала рассказывать, тщательно опуская все моменты, которые меня так раздражали в свое время. Как я проснулась в чужом мире, как меня лечили, купали, кормили и одевали специальные служанки, как отвезли в столицу на осенний бал, где повелитель выбирает избранниц для мужчин своей семьи. Произносить слово «гарем» я старательно избегала, уже сообразив, что там все намного запутаннее, чем казалось в первые дни жизни в чужом мире.

И как я отказала блондину-повелителю, и как меня забрали на остров магов, чтобы чему-то научить. И как я обнаружила странную дверь в храме и выпала из нее на обочину дороги.

Я уже замолчала, а он все сидел и о чем-то сосредоточенно размышлял. А потом вдруг веско заявил, что ему совершенно по барабану, кто меня спас — маги из другого мира или зеленые человечки. И он готов им сказать тысячу раз спасибо и отдать все, что имеет, до последней нитки, потому что уже в первый день, увидев, что осталось на месте двухэтажных домов, понял — спастись там было невозможно.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению