Завоеванная любовь - читать онлайн книгу. Автор: Аманда Маккейб cтр.№ 16

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Завоеванная любовь | Автор книги - Аманда Маккейб

Cтраница 16
читать онлайн книги бесплатно

Если бы была жива ее мать, Селеста Чейз, она поняла бы и помогла. Каллиопа и Клио были любимицами отца, а Талия — матери. Они были похожи по характеру, импульсивные и романтические натуры, таких черт были лишены старшие сестры. Но мать давно умерла, и ей придется самой справляться с трудностями.

Последовать совету Марко и оставить его в покое?

Раздался стук в дверь, и вошла Мэри, неся два выглаженных платья — розовое, шелковое и светло-зеленое, из муслина.

Талия улыбнулась:

— Послушай, Мэри, посоветуй, никак не могу решить, что надеть сегодня вечером.


Прием у Гримсби оказался не маленьким семейным вечером, как они обещали, а довольно многолюдным собранием гостей, впрочем, и столпотворения не было. Карточные столы были расставлены в центре гостиной, а вдоль стен расположились всевозможные кушетки и кресла для гостей, желающих вести беседу. Позже был обещан ужин, но пока все гости были заняты игрой в двадцать одно и пикет, а те, кто не играл, — неизбежными курортными сплетнями.

Каллиопа и Камерон сели играть в двадцать одно. Талия никогда не любила карты, играла плохо, потому что ей не хватало терпения. Она села за фортепьяно и стала негромко наигрывать старинную итальянскую песню. Здесь вряд ли нашлись бы ее ценители, среди собравшихся не было ни одного итальянца. Леди Гримсби упоминала, что Марко приглашен, но он пока не появился. Ни он, ни леди Ривертон.

Может быть, они предпочли более укромное место?

Она взяла неверную ноту.

— Хотите, я стану для вас переворачивать страницы? — Подошла одна из дочерей лорда Гримсби, леди Анна.

— Благодарю. — Талия подвинулась на скамье, давая рядом место девушке.

Теперь она играла более внимательно, но вдруг поймала на себе задумчивый взгляд Каллиопы. Талия улыбнулась сестре.

— Вы давно в Бате, леди Анна?

Девушка вздохнула:

— Мне кажется, целую вечность! Сначала было весело, но очень скоро все надоело.

— Разве здесь можно скучать? Мы получили целый ворох приглашений, едва успев сюда прибыть. Наверняка есть что-то способное вас развеселить. Столько кавалеров.

— О да. Но я еще не могу танцевать на ассамблеях. Только на следующий год.

Талия с улыбкой смотрела на нее. В этом возрасте и ей казалось, что время течет слишком медленно, что вся жизнь и развлечения проходят мимо. Она пока не знает, что в мире взрослых ее ждут разочарования и крушения надежд.

— Но в Бате много интересных молодых людей. Наверное, кто-то вам уже приглянулся.

Леди Анна усмехнулась:

— Есть, конечно. Но кажется, скоро все они станут вашими жертвами, мисс Чейз. Мама говорит, что вы отклонили столько предложений, сколько не получала ни одна девушка, и ваш отец должен настоять, чтобы вы наконец остановили на ком-то свой выбор. — Она испуганно округлила глаза: — О, простите меня, мама права, я болтаю слишком много.

Талия рассмеялась:

— Нисколько. Это правда, я отклонила пару предложений, просто не встретила еще человека, за которого хотела бы выйти. А пока я буду его ждать. Как и вы, леди Анна. — Она заговорщицки дотронулась до локтя девушки. — У вас есть кто-нибудь на примете среди молодых красавцев в Бате?

Леди Анна бросила взгляд в сторону матери, но успокоилась, увидев, что та не смотрит в ее сторону.

— Граф ди Фабрицци! Он похож на героя романов. Такой обаятельный и красивый. Он никогда не говорит о крикете и охоте, как все английские джентльмены. Все мои подруги без ума от него, мисс Чейз!

Талия выдавила улыбку. Ну конечно, все сходят с ума по Марко, как и она сама.

— Так ваш выбор пал на графа, леди Анна?

Девушка вспыхнула:

— О да! Но граф ни разу не взглянул в мою сторону, ни на меня, ни на моих подруг. Он проводит время с леди Ривертон, а она такая старая. Это странно, правда?

Странно. Во всяком случае, пока.

— А вы слышали, что говорят о графе в Бате? Никто ничего о нем не знает.

— Таинственность придает ему еще больше привлекательности, верно, леди Анна?

Опять смешок.

Неужели она была такой же глупой? Тогда понятно, почему Клио и Каллиопа не хотели, чтобы она за ними ходила как хвост. Хорошо, что младшая сестра, Кори, слишком увлечена искусством и ей не до глупостей.

— О, вы сейчас сами убедитесь, мисс Чейз, — прошептала леди Анна, когда открылась дверь гостиной. — Вот и он, наконец. Мама будет счастлива, что он пришел.

— Довольно поздно, — пробормотала Талия, — это в привычках итальянцев, как вы думаете?

— О, мисс Чейз! Как вы можете быть так равнодушны! Я обмираю, когда смотрю на него, и просто упаду в обморок, если он ко мне подойдет!

Талия сама была близка к обмороку, когда смотрела поверх нотного листа на Марко. Леди Гримсби поднялась со своего места и устремилась навстречу новому гостю, сияя улыбкой. Марко склонился к ее руке.

Леди Анна забыла перевернуть страницу. Талии пришлось перейти на Моцарта, легкую пьесу, которую она знала наизусть. Руки заученно летали по клавишам, и она могла наблюдать за Марко. Что делали и все остальные леди в комнате.

Они как будто не расставались, потому что он не покидал ее мыслей. Она смотрела, как он весело разговаривает с хозяйкой, такой любезный и красивый, казалось невероятным, даже нелепым подозревать его в каких-то заговорах и тайных стремлениях. Но вот он взглянул в ее сторону, глаза их встретились, и на мгновение улыбка исчезла, как будто налетело облачко. Он поклонился и сразу же отвернулся.

Она перевела дыхание. А когда пришла в себя и снова взглянула на него, он уже сидел на софе между леди Гримсби и миссис Смит-Морленд. И нигде не видно леди Ривертон. Граф один сегодня? Она заметила, что Каллиопа снова смотрит на нее поверх карт, и улыбнулась, лихорадочно размышляя, что делать. Оставить его в покое, как он просил? Или продолжать упрямо и бесстыдно преследовать?

Она закончила пьесу, раздались аплодисменты.

— Это было прелестно, мисс Чейз, — сказал лорд Гримсби. — Не порадуете нас еще?

— Кажется, я немного устала. И с удовольствием уступлю место вашей дочери. Слышала, она прекрасно играет.

Она уступила место порозовевшей от похвалы леди Анне и, вставая, незаметно оторвала уголок нотной бумаги. Подойдя к ломберному столику, написала короткую записку и, проходя мимо Марко, обронила бумажную полоску в его руку. Около чайного стола обернулась, увидела его взгляд и кивнула.

Да. Она последует своим планам, будет настойчивой, упрямой и добьется своего.

Хотя на самом деле Талия была напугана, как маленькая мышка. По крайней мере, чувствовала себя таковой, стоя в темной маленькой комнате недалеко от фойе. За закрытой дверью не было слышно голосов играющих. Она выбрала дверь наугад, но сейчас вдруг испугалась, оставшись одна в темноте. Прижалась спиной к стене, слыша бешеное биение своего сердца. Испытывали ли страх классические героини, спускаясь в подземный мир, — Антигона, Персефона и Эвридика? Впрочем, в ней поднималось радостное предчувствие встречи. Она вновь жила настоящей жизнью, как это было в Санта-Лючии.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию