Зимняя королева - читать онлайн книгу. Автор: Аманда Маккейб cтр.№ 43

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Зимняя королева | Автор книги - Аманда Маккейб

Cтраница 43
читать онлайн книги бесплатно

— Еще кто-нибудь заметил? — прошептала она.

— Нет, — ответила Анна, потянувшись к вазе за шпильками. — Я им сказала, что ты где-то по поручению королевы.

— Спасибо, Анна. Ты настоящая подруга, сказала Розамунда, сидя смирно, пока Анна закрепляла ее прическу шпильками. Анна, сама того не понимая, была хорошей подругой, удобной. — Если я смогу помочь тебе устроить тайное свидание с лордом Лэнгли…

— Сомневаюсь, что это когда-нибудь случится, — фыркнула Анна. — Но может быть, я и напомню тебе о твоем обещании, даже если буду с кем-нибудь еще. Но ты уверена, что все в порядке?

Розамунда, конечно же, видела, как Анна смотрит на лорда Лэнгли, а он на нее, — воздух между ними мило потрескивал. Но промолчала: сама-то она с романами покончила, от них одни страдания! Правда, Анна умела обходиться без страданий…

— Все хорошо. Просто я устала.

— Ничего удивительного. Мы так закрутились с этими праздниками! Ты вот что мне скажи. Когда возвращалась, никого не видела в коридоре?

— Нет, не видела. — Розамунда обрадовалась, что разговор перешел на другую тему. — Хотя было очень темно. А что такое?

Анна пожала плечами, воткнула последнюю шпильку.

— Когда я возвращалась с Катериной и Мэри после танцев, мне показалось, что за нами кто-то идет. Знаешь, такое чувство, что на тебя смотрят.

— Конечно, знаю. — Розамунда даже вздрогнула от опасного известия.

— Но когда я оглядывалась, никого не видела.

— Кто может ночью шататься так близко от личных покоев королевы?! — удивилась Розамунда, ощущая тревогу. — Стража непременно бы отправила их куда подальше.

— Если бы они увидели их. Стражники тоже в вине себе не отказывали! Да ладно, все это пустое.

Теперь скажи, какой парик тебе нравится? Рыжий или черный?

— Мне все равно. — Платья и парики Розамунду сейчас не занимали. — Выбирай сама.

— Тогда ты наденешь рыжий, а я возьму черный. Я сегодня всю ночь буду ведьмой, — рассмеялась Анна, расчесывая парик и наблюдая, как Розамунда рылась в своих драгоценностях, пока не нашла сережки — слезинки из изумруда.

— Ой, какие миленькие!

— Они тебе не кажутся старомодными? — спросила Розамунда, вдевая одну сережку в мочку уха. Привычная вещь успокаивала ее, даже когда она с грустью думала о доме и обо всем, что потеряла. — Это серьги моей бабушки.

— Нет, они очень хороши для осенней феи. Анна облачилась в черный и золотистый атлас, а Розамунда в темно-зеленый бархат, стянутый на талии золотым поясом с изумрудами, они надели украшенные драгоценными камнями маски. Интересно было спрятаться за маской, как будто на время становишься кем-то другим и прячешься от самой себя.

— Мы похожи на фантастические существа? спросила Анна, оглядывая себя со всех сторон.

— Во всяком случае, нас никто не узнает! — отозвалась Розамунда.

— Ну, уж один-то человек все равно тебя узнает, — поддразнила ее Анна, надевая жемчужное ожерелье. — Ну, пошли, а то опоздаем, а королева и под масками все видит.

Они спустились по лестнице и влились в поток, двигавшийся к Грейтхоллу, как в блестящую реку ярких шелков, сверкающих украшений и масок. Здесь были кошки, олени, бледные венецианцы, домино, пестрые придворные шуты, святые отцы в торжественных черных сутанах, кавалеры в плащах и роскошные дамы, невидимые под густыми вуалями… Никто никого не узнавал или притворялся, что не узнает, отчего было много кокетливого смеха и игр в догадки.

Поток влился в Грейтхолл, который был также преображен для этой ночи. Огромные полотнища красного и черного атласа свисали с позолоченного потолка, образуя экзотический шатер. Столы, лавки и помосты были сдвинуты, многоярусные буфеты ломились от деликатесов, пирамид сладостей, блюд с жареным мясом и ваз с засахаренными заморскими фруктами.

— Посмотри на того господина, вон там, — шепнула Анна; она взяла два кубка и один из них подавала Розамунде. — Того, кто похож на павлина. Не думаешь ли ты, что это должен быть лорд Лестер?!

Розамунда отпила вина. Оно было крепче обычного, с богатым ароматом, от которого легко забыться.

— Может быть. Но он не любит голубого цвета. Я бы скорее подумала вон на того. — Она показала на высокого, широкоплечего джентльмена с темными волосами, наряженного как рыцарь столетней давности. Он сосредоточенно шептался с леди под вуалью.

— Пожалуй, так. А с кем это он разговаривает? С королевой инкогнито, как думаешь?

Но это была не королева, как стало ясно, когда двери Грейтхолла снова распахнулись, и шумная толпа стихла. Появилась золотая колесница, ее везли шестеро могучих рослых лакеев в белых атласных ливреях. И возницей колесницы была сама богиня Диана; золотой полумесяц венчал ее длинные рыжие кудри. Она была в платье цвета лесной зелени, на плечах — белая меховая мантия. В руке — золотой лук, за плечами — колчан со стрелами. Лицо закрывала бело-золотая маска, но, несомненно, Дианой могла быть только сама королева Елизавета. Когда колесница остановилась, гость, одетый как охотник, в шерстяном костюме зелено-коричневых тонов, выступил вперед, чтобы предложить ей руку. Она приняла ее, ступая вниз, в то время как скрытые музыканты заиграли торжественный медленный танец «Павана». Охотник повел ее в танце, и все последовали за ними.

— Если это не Лестер, то он сейчас исходит от ревности, — прошептала Анна.

Розамунда покачала головой.

— Но если этот охотник. — Лестер, то кто же тогда тот рыцарь? И леди под вуалью?

— Одна из загадок сегодняшней ночи, — усмехнулась Анна, и ее тут же пригласил на танец один из венецианцев.

Розамунда не увидела того единственного, с кем хотела бы танцевать, и пошла к одному из многочисленных буфетов, полакомиться марципанами в форме цветочков и кексами в виде золотых листочков.

Когда она отщипнула кусочек от засахаренных фруктов, подошел и встал рядом с нею гость, завернутый в черную мантию с вышитыми звездами и в черной, покрытой блестками маске. Он помолчал немного, но она чувствовала его напряженный взгляд и поежилась. Она хотела улизнуть, но дорогу перегородила стайка бражников.

— Вы не танцуете, прекрасная леди? — спросил он; голос был хриплым и приглушенным маской.

— Нет, — твердо ответила она, сдерживая дрожь от внезапно охватившего ее страха. Она уже танцевала со странным господином в маске, с нее хватит. — Не сегодня.

— Жаль. Тогда, может, у вас есть другие прекрасные желания в такую-то ночь, как эта! Возможно, вам бы хотелось полюбоваться луной в саду…

Розамунда увидела-таки разрыв в толпе гуляк и бросилась через него в тот момент, когда докучливый господин потянулся к ней рукой. Его хохот преследовал ее.

И хотя ночь выдалась морозной, в зале было жарко и тесно. Музыка и голоса слились в один громкий визгливый мадригал, перекрываемый топотом танцующих ног. Розамунда вдруг почувствовала, что задыхается. Грудь сдавило под туго затянутым корсажем, а красно-черные пологи шатра, казалось, вот-вот сомкнутся. Сейчас он непременно упадет и накроет всех своими удушливыми складками. Ее тошнило от вина, сладостей и духоты. Тоска посреди шумного веселья была всепоглощающей. Ей хотелось убежать, забиться где-нибудь в угол, побыть одной. Она повернулась, чтобы бежать, но дорога была блокирована.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию