Женщина с дурной репутацией - читать онлайн книгу. Автор: Аманда Маккейб cтр.№ 13

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Женщина с дурной репутацией | Автор книги - Аманда Маккейб

Cтраница 13
читать онлайн книги бесплатно

Так… вот в чем дело. Эрмано считал, что высокая таинственная Джульетта произведет ему новое знатное потомство. Марк почти жалел ее. Он поставил свой кубок с вином на ближайший инкрустированный стол и посмотрел на графа:

— Да, это так. Похоже, она… очень интересная дама.

— Да, она такая, — тихо рассмеялся Эрмано. — К ней трудно подступиться. Колючая, как артишок. Однако я не сомневаюсь, что… ее жемчужина прелестна, надо только добраться до нее.

Марк почувствовал, как у него задергалась жилка на подбородке, он напрягся при одной мысли, что пухлые, усеянные драгоценностями руки Эрмано коснутся «прелестной жемчужины» Джульетты.

— Ну как, вы ей понравились? — спросил Эрмано, не заметив гнева Марка. — Она говорила с вами откровенно?

Марк глубоко вдохнул ароматы сладких пирогов и духов Эрмано.

— Трудно сказать. Она, как вы говорили, довольно колюча. И очень осторожна.

— Ну, это пустяки. Она станет покладистой, — заявил он и сделал пренебрежительный жест рукой. — Вы Лев, герой республики! Заглядывайте к ней чаще, заручитесь ее доверием. Затем перейдем к следующей части нашего плана. — Он опустил кубок и серьезно взглянул на Марка поверх него: — Синьор Веласкес, вы не пожалеете о том, что согласились помочь мне. В Венеции я пользуюсь большим влиянием. Я могу стать преданным другом… или беспощадным врагом.

Марк не опустил глаза, не дрогнул и не отвернулся. «Как и я, Эрмано, — холодно подумал он. — Как и я».

Глава 7

— Бьянка, что скажешь? Кавалер будет доволен мной? — Джульетта вертелась перед зеркалом, она оглянулась через плечо, проверяя, элегантно ли смотрится юбка.

Бьянка хлопнула в ладони и кивнула, ее черные глаза сияли.

— О, мадонна! Эта юбка прелестна. Где вы ее прятали?

— В сундуке для одежды, конечно.

Эта юбка, часть ее приданого, пролежала там все эти годы. Джульетта не носила ее, да ей она и не понадобилась. Она даже не понимала, зачем сохранила ее. Большая часть роскошной одежды осталась в Милане. Замысловато вышитые шелка и бархат носить в магазине непрактично, они слишком броские и чрезмерно украшенные. Возможно, она чувствовала, что однажды эта юбка ей еще понадобится.

Джульетта снова посмотрела на себя в зеркало. Сорочка из шелка цвета слоновой кости, тонкого, мягкого, прошитого сверкающими золотистыми нитями, повторяющими украшение лифа и юбки с золотистыми кружевами поверх золотистого атласа. Рукава из золотистой ткани завязаны белыми лентами, украшенными мелкими золотыми бусинками. Сорочка, правда, уже несколько лет как вышла из моды: рукава уже, юбка чуть шире, чем требовали строгие правила, талия слишком высока. Однако кружева все еще сохраняли свое великолепие.

Пока Бьянка иголкой зашивала мелкий разрыв на кайме, Джульетта возилась со своими волосами. Обычно она не придавала прическе особого значения. Утром всегда расчесывала и скрепляла волосы заколками, покрывала прозрачной вуалью, чтобы не мешали во время работы. Волосы не создавали ей проблем, она не тосковала по замысловатым прическам, пропитанным маслом косам и завиткам, которые носила в начале своей брачной жизни. Но сегодня вечером Джульетта, как девчонка, распустила волосы. Они ниспадали до пояса, точно прямой черный занавес, переплетенный золотисто-белыми лентами.

Бьянка оторвала нитку и отступила назад.

— Мадонна, вы похожи на само солнце.

— Будем надеяться, что я не выгляжу как молодящаяся старуха, — пробормотала Джульетта, повторяя давно забытое любимое выражение своей шотландской няни.

— Мадонна, что вы такое говорите? — Бьянка недоуменно сморщила лоб.

— Надеюсь, меня не примут за старую вдову, которая хочет вернуть себе утерянную молодость.

— Что вы говорите! Синьора, вы отнюдь не стары. К тому же вы будете в маске.

— Чтобы скрыть мои старческие морщины! — Джульетта рассмеялась и протянула руку к маске из белой кожи, тщательно отделанной золотом, с запечатленной на ней кошачьей физиономией.

Она поднесла маску к лицу, та действительно преобразила внешность. Это уже была не Джульетта Бассано, степенная владелица магазина, уважаемая вдова. В кого же она перевоплотилась?

Ответ могла дать лишь ночь. И что подумает синьор Веласкес о ее новой внешности? Будет ли доволен настолько, что возьмет за руку, поведет сквозь толпу, чтобы потанцевать? Или же пожалеет о том, что пригласил на сегодняшний вечер, поддавшись капризу?

Джульетта неторопливо опустила маску и увидела отражение своих глаз в зеркале. Что заставило Марка пригласить ее на бал? Она ничего не понимала, особенно после того, как сегодня увидела его вместе с дожем. В городе к нему особенно благоволили, он стал популярен, за ним ухаживали. Любая женщина возгордилась бы, если бы ее на празднествах увидели вместе с ним. Однако Марк выбрал ее.

Почему?

Джульетта долго пребывала в размышлениях, не могла избавиться от них. За словами и делами людей всегда скрывались какие-нибудь тайные намерения. Под тихой, темной гладью было не меньше водоворотов, чем под водами Венеции. Внешность всегда обманчива, в этом нет сомнений. Марк Веласкес не исключение, она догадалась об этом, заглянув в его непроницаемые глаза цвета неба, большие и изменчивые. Ясное небо утром могло предвещать грозные бури вечером, а мудрой женщине, хранившей секреты… не нужны грозные бури, причиной которых являются мужчины вроде Льва. От них исходит смертельная опасность.

И все же, и все же…

Это странное ощущение возникало, когда Марк держал ее за руку, стоя рядом, глядя ей в глаза. Но эта буря другого рода — не очень сильная, но соблазнительная и не менее опасная. Она это прекрасно осознавала. Тайны и обманы — их хоть отбавляй. Но ее увлекал вихрь новых ощущений, хотя они пока еще не возобладали.

Да она и не желала избавляться от этих ощущений, уже явно жила карнавалом, у нее появился вкус к жизни, которую она давно считала похороненной. Маска, платье — все это заставит ее забыть о себе сегодня вечером.

Джульетта надела новые туфли-лодочки на высоком каблуке, отделанные золотистой парчой, которая завязывалась белыми лентами. Она подошла к окну. На улице собралась большая толпа, не столь аристократичная, как на площади Сан-Марко, но не менее веселая. Все люди были в масках, плащах и костюмах, плясали на мостовой, пили вино, лившееся из фонтана.

Сегодняшний вечер неподвластен времени, сегодня забываются хлопоты и неприятности и можно уцепиться за счастье, как за яркое украшение. Каждый в Венеции попадет в этот вихрь. Зачем же ей оставаться в стороне? Она и так долго осторожничала. А теперь ей хотелось смеяться, танцевать, пить до головокружения.

— Это всего лишь на одну ночь, — убеждала она себя. — Что может случиться?

Будто ответ на вопрос, небольшой снаряд с треском врезался в кирпичи возле ее окна, и в воздухе распространился приятный опьяняющий запах роз, затем посыпался ливень конфетти. Джульетта испуганно рассмеялась, наклонилась и увидела, как бумага и кусочки скорлупы медленно падают вниз. Ароматное яйцо — один из фирменных знаков карнавала. Из яйца осторожно удаляли содержимое, скорлупу наполняли духами и бросали в ее сторону. Джульетта смеялась, смех перешел в безудержный хохот. Она зажала рот рукой, но не смогла сдержать очередной взрыв смеха.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию