Таинственный джентльмен - читать онлайн книгу. Автор: Маргарет Макфи cтр.№ 59

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Таинственный джентльмен | Автор книги - Маргарет Макфи

Cтраница 59
читать онлайн книги бесплатно

— Мое имя значится в книге. Мой отец собственноручно вписал его.

— Твой отец мертв.

— Я его преемник. Я — магистр Ордена по крови и по праву рождения. У меня с собой письменное распоряжение отца. Любой может с ним ознакомиться. — Хантер держал в руке письмо. — Кто-нибудь хочет оспорить мое право? — Он с вызовом оглядел толпу. Но никто не посмел нарушить тишину.

— Что с вами, братья? — обратился к собравшимся маркиз. — Скажите ему, что он не прав. Вы что, позволите ему остаться и обманом заполучить место главы Ордена?

— Эдвард давно хотел привести его в братство, — прозвучал чей-то голос.

— Он погряз в пороке и распутстве, — возразил маркиз.

— Он был слишком молод, — последовал ответ. — Хантер ничуть не хуже твоего собственного сына.

— Он истинный Хантер.

— Да он просто хочет захватить власть! — взревел маркиз.

— Нет, Уилластон, захватчик ты! — воскликнул кто-то из дальних рядов.

Маркиз посмотрел в сторону, откуда прозвучал голос. Никто не двинулся с места. Уилластону показалось, будто его хотят окружить плотным кольцом. Даже Балфорд занял свое место среди братьев.

— Джеймс? — Маркиз удивленно посмотрел на сына. В его взгляде сквозили боль и гнев.

Себастьян вышел вперед и встал перед Уилластоном.

— Вы забыли, ради чего создавалось это общество. Вы забыли основные цели ордена и нарушили правила в угоду своим эгоистичным помыслам. Вы угрожали беззащитным. Вы шантажировали и обижали женщину, честь которой должны были защищать. — Он указал в сторону Фиби. На мгновение их взгляды встретились. Хантер снова посмотрел на маркиза. — Как магистр Ордена, я снимаю с вас все полномочия, сэр.

— Это все, что ты можешь сделать, — громко рассмеялся маркиз. — Ты не можешь меня исключить из Ордена. Братство — это моя жизнь. Тот, кому известна наша тайна, либо член общества…

— Либо покойник, — закончил фразу Себастьян.

— Ты мне угрожаешь?

— Я не стану опускаться до вашего уровня. Я говорил о правилах Ордена, которые составили мои предки, и об истинных ценностях, ради которых и был основан Орден. Чтобы восстановить порядок, необходимо решительно искоренять все гнилое. — Себастьян протянул маркизу руку, словно демонстрируя ему свое кольцо.

Фиби заметила, что лицо маркиза приобрело красновато-багровый оттенок. Он с минуту стоял неподвижно с напряженным выражением лица, взгляд его метал молнии. От него веяло угрозой. Фиби не на шутку перепугалась за Себастьяна. Но, к ее большому удивлению, он опустился на колени и поцеловал кольцо.

Больше всего на свете Хантер хотел подойти к Фиби, развязать тугие путы и снять ее с этого ужасного креста. Но он понимал, что прежде всего необходимо убедиться в верности остальных членов Ордена, в противном случае ни ему, ни ей не удастся остаться в живых. Он встретился с ней взглядом, и его сердце сжалось от боли. Хантер мог только надеяться на понимание Фиби. К нему подошел первый мужчина, откинул капюшон, опустился на колени и прикоснулся губами к кольцу, тем самым присягнув на верность. Постепенно круг собравшихся пришел в движение, каждый член Ордена последовал его примеру.

Церемония была в самом разгаре, когда Хантер услышал крик Фиби. Все присутствующие ахнули и замерли на своих местах. Себастьян поднял голову и увидел, что за спиной Фиби стоял Уилластон. Одной рукой он схватил Фиби за волосы, другой приставил к ее горлу ритуальный нож. Казалось, время остановилось. Хантер зло прищурился. Со всех сторон раздавался гул возмущенных голосов. Хантеру показалось, что он слышит бешеное сердцебиение возлюбленной.

— Она знает нашу тайну! — прокричал Уилластон. — Будучи женщиной, она не может быть принята в наши ряды. Поэтому мисс Эллардайс должна умереть. Если, конечно, Хантер, ты не думаешь нарушить правила ради объекта твоей страсти.

— Правило гласит, что мужчина, который знает о нашем существовании, должен умереть. Мисс Эллардайс, как вы только что заметили, женщина, и не просто объект моей страсти, а моя будущая жена, — ледяным тоном провозгласил Хантер. Он сделал несколько шагов и встал строго напротив маркиза и Фиби. Измерил на глаз расстояние, отделявшее его от креста. Примерно тридцать ярдов. Он чувствовал на себе взгляд Фиби, но не смотрел на нее, остановив свое внимание на Уилластоне.

— Отпустите ее, или мне придется вас убить, сэр! — зарычал Хантер.

Маркиз тяжело дышал. Он покраснел, на лбу выступила испарина. Хантер, заметив, как сверкнули его глаза, мгновенно выхватил из кармана пистолет и выстрелил, опередив роковое движение руки Уилластона. Раздался хлопок, послышался жуткий оглушительный крик. Из руки маркиза выпал нож и стукнулся о каменные плиты пола. Лицо Уилластона исказилось от боли, кровавое пятно расползлось по руке, которая только что сжимала ритуальный клинок. Крепкое тело маркиза рухнуло на пол.

За считаные секунды Хантер преодолел расстояние, отделявшее его от Фиби, поднял нож и освободил ее от веревок. Только сейчас Себастьян осознал, что он мог навсегда потерять ее. Он заключил девушку в объятия. Его любовь воспылала с новой силой.

— Фиби, — прошептал он. — Любовь моя.

— Себастьян. — Она сильнее прижалась к нему.

— Я заберу тебя домой.

— Нет.

Сердце Хантера сжалось от слов Фиби. Она подняла голову и посмотрела влюбленными глазами на Себастьяна.

— Только после того, как закончишь свои дела, — добавила она.


Хантер готов был всему миру рассказать о своей любви к ней. Нет на свете женщины, способной сравниться с Фиби Эллардайс, и никогда не будет. Она пожертвовала ради него своими чувствами, была готова отказаться от своего счастья и проститься с жизнью. Хантер нашел в ней свою отраду, любовь, счастье.

Он поцеловал ее. Рядом с любимой женщиной Хантер сделал все, о чем просил его отец.


Дом на Гросвенор-стрит утопал в цветах и зелени. В каждой комнате стояли вазы с букетами. Перила, зеркала и камины были украшены красивыми гирляндами. Несмотря на то что минуло всего лишь две недели, происшествие в Обсидиан-Хаус казалось уже далеким прошлым.

Фиби стояла в спальне перед большим зеркалом. В отражении она видела молодую женщину с горящими от счастья глазами. На ней было шикарное платье — подарок миссис Хантер. Лиф цвета слоновой кости обшит мелким жемчугом и перламутровым бисером. Низкое квадратное декольте не скрывало красивую форму груди. Юбка из дорогого парижского шелка скроена по последней моде. Собранные на затылке волосы, украшенные свежими чайными розами, золотисто-рыжими кудряшками спускались на плечи.

Наряд дополняли туфельки из шелка цвета слоновой кости и пара длинных перчаток в тон платью.

— Ты прекрасно выглядишь, моя дорогая. — Миссис Хантер смахнула слезинку с уголка глаза. — Я была бы счастлива называть тебя своей дочерью.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению