Роза и щит - читать онлайн книгу. Автор: Сара Беннет cтр.№ 79

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Роза и щит | Автор книги - Сара Беннет

Cтраница 79
читать онлайн книги бесплатно

Гуннар внимательно наблюдал за ней, словно ждал ее ответа.

Но люди Майлза приближались, и у них не осталось времени на разговоры. К тому же она знала, что Гуннару не нужна, слабая, нерешительная женщина. Поэтому она должна во что бы то ни стало вернуть себе Сомерфорд. Вернуть для него, только для него одного.

Собравшись с духом, Роза проговорила:

— Спасибо вам, Гуннар. А теперь скажите, что я должна делать.

Узкая лодка скользнула на открытое место, и норманны, конечно, сразу же увидели ее. Раздался крик, но Гуннар уже развернул лодку и принялся грести с удвоенной силой. Роза сидела на носу с горящими от возбуждения глазами.

— Какие неповоротливые, — сказала она усмешкой. — Только теперь они сели в лодки, чтобы последовать за нами.

Гуннар энергично работал веслами, искусно лавируя меж высоких камышей и не обращая внимания на крики птиц, в испуге разлетавшихся в разные стороны. Одна из них пролетела так низко, что едва не задела своими красивыми крыльями плечо Гуннара. Он сейчас выглядел угрюмым и решительным — совсем как в тот день, когда впервые появился в Сомерфорде.

Позади них люди Фицмортона пыхтели от натуги. Они пытались грести, но лишь поднимали вокруг себя фонтаны воды. Над болотами раздавались их громкие гневные выкрики. Роза обернулась. Майлза де Весси среди преследователей не оказалось. Ну конечно, он не полезет в грязь и в воду, чтобы выследить и поймать своих врагов. Для этого есть приспешники. А вот когда Гуннара и Розу свяжут и приведут к нему, тут-то он и разделается с ними.

— А они не настигнут нас? — с беспокойством пробормотала Роза.

— Мы уже почти у цели. — Грудь Гуннара тяжело вздымалась от напряжения: ведь он в одиночку обогнал дюжину молодцов.

Вскоре они миновали Берроу-Мамп и оказались в довольно широкой заводи, окруженной со всех сторон зарослями камыша. Здесь Гуннар и устроил засаду. Лодка как раз прорезала стену из высоких камышей, когда показались люди Фицмортона. Они отчаянно гребли, пытаясь догнать беглецов, поэтому не сразу поняли, что происходит.

Внезапно над верхушками камышей показались болотные жители, вооруженные луками и копьями. Отчаянно ругаясь, люди Фицмортона попытались развернуть лодки и выбраться из заводи, но не смогли отыскать выход. А их уже окружили со всех сторон, и сейчас они оказались в очень незавидном положении. Однако они все-таки схватились за оружие, приготовившись дать отпор.

Гуннар выпрямился в своей лодке.

— Сдавайтесь! — крикнул он. — Мы вдвое превосходим вас по численности. Так что сдавайтесь. За что вы сражаетесь? Вскоре здесь появится лорд Радульф. Он вернет себе Сомерфорд, а вас всех перебьет. Сдайтесь сейчас, и мы сохраним вам жизнь.

Гуннар ждал гневных протестов, возможно, отчаянного сопротивления. Но вместо этого сидевшие в лодках норманны осмотрелись, а затем снова уставились на Гуннара, явно озадаченные его словами.

— Гуннар! Эй, Гуннар!

Крик донесся со стороны болот и эхом прокатился над заводью. И Гуннар тотчас же узнал этот голос. Он начат пристально вглядываться в заросли камышей и вскоре увидел воина, стоявшего в лодке. На лице воина сияла широкая улыбка, а черная шевелюра была, как всегда, в полнейшем беспорядке.

— Айво… — пробормотал Гуннар. А потом радостно закричал во весь голос: — Рад тебя видеть, Айво!

Его друг весело рассмеялся.

— Что ты собираешься делать с людьми Радульфа, Гуннар? Не думаю, что ты захочешь их убить. Ведь лорду Радульфу это очень не понравится.


Глава 19

Ворота были широко распахнуты, и Роза то и дело подгоняла коня: ей хотелось поскорее увидеть, что творится в замке, и в то же время ее одолевало беспокойство — ведь она не знала, что именно увидит. Айво с Гуннаром скакали рядом, а остальных людей лорда Радульфа она не знала.

Айво рассказал Розе, что произошло в замке после их с Гуннаром побега. Радульф направился в Сомерфорд сразу после того, как в Кревич-Касл прибыли Альфред, Гарольд и его дети.

Леди Лили, узнав о произошедшем в Сомерфорде, одарила супруга ледяным взглядом и велела ему немедленно уладить дело. Радульф что-то проворчал в ответ, однако спорить не стал и тотчас же отправился в путь.

И он отвоевал Сомерфорд в тот же день. Легкой победе поспособствовала небольшая армия, которую Радульф взял с собой, а также то обстоятельство, что Арно с Майлзом явно недооценили подданных леди Розы. Майлз намеревался подчинить их с помощью угроз, но старик Эдвард и остальные пошли на хитрость. Они дождались момента, когда Радульф подойдет совсем близко, а затем отворили ворота.

После короткого боя замок был отвоеван.

— Возблагодарим же за это Господа нашего, — сказал Радульф. — Потому что, проиграв сражение, я не смог бы посмотреть в глаза своей супруге.

Роза улыбнулась при этих словах.

— А ведь вы живы, — сказала она, оглядывая воина с головы до ног. — Хотя я собственными глазами видела, как вы умерли.

Айво весело рассмеялся:

— Миледи, это старый трюк. Разве Гуннар не рассказал вам?.. Мы и раньше так поступали. Вы даже не представляете, госпожа, сколько раз я умирал и воскресал.

Гуннар действительно все ей объяснил, и она сделала вид, что поверила. Но теперь, увидев живого и невредимого Айво, Роза окончательно убедилась в том, что Гуннар ей не лгал. И ей сделалось ужасно стыдно из-за того, что она не верила Гуннару Олафсону. Ведь все это время он говорил ей чистую правду.

Но когда они подъехали к стенам Сомерфорда, Роза попыталась забыть обо всех чувствах, обуревавших ее.

— Сколько моих людей погибло? — спросила она. Гуннар повернулся и внимательно посмотрел на нее.

Интересно, что такого он увидел у нее на лице? Отчего привычное спокойствие на мгновение оставило его, а глаза засветились нежностью? Этот его взгляд едва не обезоружил ее.

— Роза…

— Леди Роза, — поправила викинга хозяйка Сомерфорда. Она попыталась нахмуриться, хотя ей очень хотелось расплакаться. Но Роза не могла себе этого позволить — ее подданные нуждались сейчас в сильной госпоже.

Лицо Гуннара словно окаменело. И Роза тотчас же подумала о том, что, возможно, обидела его, уязвила его гордость. Гуннар отвернулся, и теперь Роза видела лишь его широкую спину да ниспадающие на плечи рыжие волосы. Так они миновали ворота и въехали во двор.

Вокруг царила тишина. Куда бы Роза ни кинула взгляд, всюду стояли вооруженные люди. Но когда ее глаза привыкли к виду оружия, шлемов и угрюмых лиц, она заметила, что ее собственные подданные тоже толпятся во дворе. Они казались подавленными и неуверенными в себе, но все поклонились своей госпоже, а некоторые из них ей улыбнулись.

Слезы обожгли глаза Розы. Вскинув руку, она поприветствовала своих подданных. Она мысленно сейчас молилась о том, чтобы увидеть всех дорогих ее сердцу людей. Вот стоит старый Эдвард, стоит, гордо подняв седую голову. Его морщинистое лицо покрыто сажей, щека расцарапана, но на губах играет улыбка.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию