Шварцкау - читать онлайн книгу. Автор: Алекс Орлов cтр.№ 91

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Шварцкау | Автор книги - Алекс Орлов

Cтраница 91
читать онлайн книги бесплатно

— Да я же тебе уже рассказывал! Как тут смухлюешь? Мухлевать можно с лохами, а с сильным игроком не получится, у каждого глаз, как рентген.

— И все же вы всегда выигрываете?

— Нет, несколько раз для затравки сдаю партии, чтобы противник заглотил крючок, ну а потом потихоньку подтягиваю. Если вижу, что напрягся, снова партеечку сдаю. Ну, а уж когда вижу, что глаза загорелись, тогда просто выбрасываю его на берег.

— Но карты, сэр, вы их как-то узнаете?

— Нет, я ведь уже рассказывал тебе вроде. Мне не нужно видеть карты, я вижу то, что человек собирается сделать, уже по этому ясно, чем он располагает.

— Вы телепат, сэр?

— Не знаю. Но вот пару раз выскочил из горящего «гасса» и желание играть пропало напрочь, а способность видеть игрока насквозь появилась. Это я тебе тоже рассказывал. Или не тебе?

— Но вы могли бы уйти с этой опасной работы, сэр, и загребать огромные деньжищи! — заметил Джек, указывая на кучу наличности на столе.

— А смысл? — пожал плечами капитан и поставил опустевший графин. — Раньше я играл ради азарта, а не ради денег. Теперь и азарта нет — все известно наперед. А этот выигрыш, как и в прошлый раз, нам еще на какой-нибудь случай понадобится. Хочешь, дам тыщу за то, что пересчитал?

— Нет, сэр, — покачал головой Джек и даже отошел от стола.

— Вот! — произнес капитан и, погрозив Джеку пальцем, торжествующе засмеялся. — Небось в первый день, как сюда приехал, сгреб бы тыщонку как миленький. А теперь не хочешь. Потому что повидал кой-чего…

Капитан встал и, собрав деньги, сунул в выдвижной ящик шкафа и закрыл дверцу.

— Буди Лоцмандера, пусть проваливает, а то еще и вправду спалится…

105

Джек подошел к майору, схватил его за плечи и бесцеремонно закинул на диван. Тот громко всхрапнул, открыл глаза и четко произнес:

— Поосторожнее, Джек Стентон! Не дрова везешь!

Джек, опешив, повернулся к капитану, ожидая каких-то объяснений, однако на помятом лице Хольмера тоже читалось удивление.

— Откуда ты его знаешь, Джерри? — спросил он.

Майор спустил ноги на пол, похлопав выпученными глазами и сказал:

— Я его досье читал у нас в контрразведке…

— Так ты в контрразведке служишь?

— А я тебе разве не говорил?

Майор поднялся и сбросил шинель, оставшись в летней арконовской форме.

— Где тут у вас сортир, а то отлить нужно — невмоготу…

— Да там же, где и у вас, корпуса то у всех одинаковые, — пожал плечами Хольмер.

— Да, действительно, — согласился майор. — Чего-то я затормозил с утра… У тебя пива не осталось?

— Пива нет, но могу навести этот, как его… морс!

Капитан щелкнул пальцем по опустевшему графину с остатками бурой жидкости, но майор отмахнулся.

— Не надо, я лучше в умывальнике из крана напьюсь, так привычнее.

— Дверь заперта, там пимпочку повернуть надо, — сказал Хольмер.

— Разберемся! — бодро ответил майор и открыв дверь, вышел в коридор.

Джек посмотрел на капитана, тот в ответ пожал плечами — оба подумали об одном и том же: не случится ли скандала, если кто-то заметит майора в его арконовской форме?

Нужно было переодеть его или сопроводить до туалета.

Нужно было, но капитан Хольмер после пьянки медленно соображал, а Джек мало спал и последние трое суток были у него суматошными.

— Машины-то где ваши? — спросил капитан.

— Пока в конечном пункте. Обещали позже доставить и сразу в ремонт.

— Сильно пострадали?

— «Таргар» не очень, просто посекло сильно и кое-где осколки торчат, а «грей» лейтенанта Хирша почти располовинило. Оторвало манипулятор со скорострелками…

— М-да, — с неопределенной интонацией произнес капитан. — Значит, делать вам тут нечего.

— Вроде так, — подал плечами Джек.

— Ну тогда я вас в увольнение отправлю — денька на два-три. Хоть отдохнете в городе. Ты не против?

— Нет, конечно. Кто же будет против? — улыбнулся Джек и сразу повеселел.

— Тогда сегодня отмокайте, почистите перышки, а завтра с утра дуйте в город.

— Спасибо, сэр!

В этот момент вернулся Лоцмандер, весь в каплях воды, как будто попал под дождь.

— И у вас та же хреновина — краны поломанные, — сообщил он.

Капитан поднялся, достал из шкафа полотенце и подал ему. Потом взял со стола тощий портфель.

— Я положил туда пять тысяч казенных денег, что ты проиграл.

— Правда? — удивился майор. Он открыл портфель и посмотрел на деньги. — Ну ты человечище, Джон! Ты великий игрок и большой человек!

— Ладно, не надо оваций. Садись на свой драндулет и дуй отсюда, пока тебя не раскрыли.

— Все понял, дружище, улетаю! Сваливаю по-быстрому!

Лоцмандер надел шинель, застегнул на все пуговицы и махнув от двери Джеку, с извиняющейся улыбкой вышел из кубрика.

Вскоре под окном завелась машина и погазовав, поехала к проходной.

— Ну вот, вроде, и все приключения на сегодня, — произнес капитан и поднялся со стула. — Все, Джек, иди к себе и отдыхай, а завтра — в город.

106

В дверь постучали, и полковник Гровс посмотрел на майора Штурмвуда, которого вызвал в связи с внутренним «чэ-пэ».

Под строгим взглядом начальника Штурмвуд выпрямился и замер, лишь после этого полковник сказал: «Войдите!», уже зная, кто там пришел и зачем.

Дверь открылась и первым появился капрал комендантской роты, за ним человек в шинели, выглядевший так, будто провел ночь под столом в кабаке, и последним — рядовой комендантской роты с автоматом наперевес.

— Господин полковник, задержанный доставлен! — доложил капрал.

— Хорошо, идите, — сказал полковник, конвойные отдали честь, развернулись и вышли.

— Доброе утро, сэр, — произнес задержанный и стал расстегивать шинель.

— Где вы были, майор Лоцмандер? — строго спросил полковник и, выйдя из-за стола, подошел к задержанному.

— У моего долгого отсутствия имеется уважительная причина, сэр, я был на задании…

— Ни я, ни майор Штурмвуд, являющийся вашим непосредственным руководителем, никакого задания вам не давали, кроме поездки в Пальмер для покупки обычной канцелярской техники. Это дело двух-трех часов, вы же отсутствовали почти сутки и явились сюда с помятой, извините, рожей, в обмундировании противника и наверняка без казенных денег.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению