Шварцкау - читать онлайн книгу. Автор: Алекс Орлов cтр.№ 49

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Шварцкау | Автор книги - Алекс Орлов

Cтраница 49
читать онлайн книги бесплатно

— Да, лейтенант Бонс, уточните детали.

— Детали были таковы, сэр! Этот малютка был безобразным образом оснащен двумя стомиллиметровыми гранатами! Один выстрел такой штуки в упор сбивает «гасса» на землю. И это, если повезло и не случилось пробоин!

— Слышали, полковник?

— Так точно, сэр, — кивнул Гровс и не ко времени икнул. — Прошу прощения… — произнес он и прикрыл рот ладонью. — Прошу прощения, но ведь это небезопасно, одной пули хватило бы…

Тут полковник снова икнул.

— Не продолжайте, мы это уже обсудили, — махнул рукой начштаба. — Суть не в том, что пилот «таргара» отчаянный парень, это видно уже по тому, что он ввязался в драку с «гассами». Нас с лейтенантом Бонсом и майором Фаргези из прославленного, между прочим, отряда «Шварцкау» интересует, откуда там взялся этот «таргар», если, по вашим донесениям, он был уже уничтожен? А потом вы еще представляли нам справочку о подтверждении ликвидации пилота этой машины.

— Прошу прощения, сэр, — снова поднял руку полковник Гровс, — но справку подавали не мы, а агентурный отдел и спецсвязь.

— А агентурный отдел уже не относится к тому же управлению, что и вы, полковник?

— Относится, сэр, — вынужденно согласился тот, но все поняли, что со стороны начштаба это уже натяжка.

Лейтенант поднял руку.

— Что вам, лейтенант Чаусер?

— Сэр, я только хотел сказать, что у нас есть ролик с разведаппарата…

— Знаю я про ваш ролик, есть он у нас на сервере. — Начштаба вздохнул и щелкнул пальцем по поставке для карандашей. — Только после проведенной покадровой проверки выяснилось, что удар был нанесен по макету, выполненному из какой-то пищевой жести…

— Но он же двигался! — в отчаянии воскликнул лейтенант.

— Двигался, лейтенант! Двигался! — согласился бригадный генерал и поднялся, но тут же сел, чтобы его гости не вскакивали. — А вы что думаете, нам тут с дураками воевать приходится? Противник смел, инициативен, хитер и коварен! И нам придется приложить все силы, чтобы победить его в открытом, но неожиданном бою. А сейчас майор Фаргези встанет и расскажет, какой ущерб был нанесен всем нам этим маленьким тяжеловооруженным «таргаром». Прошу вас, майор.

Майор поднялся, одернул черный мундир и, осуждающе посмотрев на контрразведчиков, сказал:

— Тридцать девять миллионов ливров в виде дорогостоящей аппаратуры было увезено противником на этом конвое.

— Спасибо, майор, — сказал начштаба, и Фаргези сел. — Теперь понимаете, какой нанесен ущерб?

Лейтенант Чаусер снова поднял руку.

— Ну что у вас опять? — недовольно спросил бригадный генерал.

— Сэр, увезенный в конвое груз никак нельзя засчитывать в наш ущерб, скорее это упущенная выгода. А это уже совершенно другая юридическая трактовка.

— Если вы, молодой человек, такой умный, то сейчас же отправляйтесь планировать операцию, чтобы больше никаких «таргаров» у нас тут никто не видел! — строго произнес бригадный генерал и прихлопнул ладонью по столу. — Что вы жуете губами, Гровс?

— Я, сэр, хотел лишь уточнить, а тот ли это клиент? Не мог он прибыть из другого округа?

— Не мог, полковник. Мы все проверили. Машины, которые противостояли группе лейтенанта Бонса, прибыли из «це-двенадцать». Так что клиент ваш, и будьте добры закончить начатое дело.

Начштаба поднялся, и все присутствующие тоже встали.

— Все свободны, кроме полковника Гровса.

— Я? — переспросил Гровс, дотрагиваясь до пуговицы на кителе.

— Да, Гровс. Вас я попрошу остаться.

Радостные, что все обошлось, лейтенант Чаусер и майор Штурмвуд выскользнули из кабинета, даже не оглянувшись на застывший силуэт своего начальника.

Представители «Шварцкау» также покинули помещение, а безупречный капитан вышел в приемную и закрыл дверь.

В кабинете стало тихо, было слышно, как старый компрессор прогоняет в аквариуме воздух.

— Джордж, вы нормальный парень из состава старших офицеров… — издалека начал бригадный генерал, подходя к полковнику. — Не лучше и не хуже других.

— Да, сэр. Спасибо, — промямлил Гровс, чувствуя, что еще немного, и он свалится в обморок. Он мог противостоять изворотливому и коварному врагу, он пресекал на корню посягательства на честь его отдела, однако, если совершал ошибку, чувствовал себя дерьмом. И, как следствие, терял способность врать, изворачиваться и держать минимально необходимую оборону.

— Джордж, я одобряю ваш вкус, мне и самому нравятся бабы вроде Сесилии…

Бригадный генерал вздохнул, а Гровс напрягся — сейчас вдарит!

— Но нужно соблюдать субординацию, понимаете? Ну что с того, что она платная шлюха? Если ее выбрал ваш боевой товарищ, а точнее командир дивизии генерал Сноук, нужно тихо сойти с дистанции, понимаете?

— Да? — произнес Гровс, имея в виду командира дивизии.

— Да, — ответил начштаба, имея в виду сойти с дистанции.

— Тогда я все понял, сэр! — обрадовался Гровс.

— Прекрасно, Джордж. Значит, мы поняли друг друга.

54

Со всех сторон звучала музыка, на фанерных лошадках повизгивали дети, за ограждением проносились десятки смазанных лиц, и Джек был счастлив как никогда, ведь он впервые в жизни катался на настоящей карусели.

А два дня назад они топали вслед за медленным конвоем, опасаясь, как бы противник не попробовал снова перехватить его. Лишь позже сопровождение усилили двумя «греями» второй роты и полной перезарядкой всех машин.

Водителям тягачей подвезли воду и горячие обеды, а также доставили десяток человек на замену тем, кто совсем выбился из сил.

Чем дальше к своим границам, тем меньше пилоты боялись десанта противника, но тем яростнее становись налеты лаунчмодулей. Арконы старались хоть как-то отомстить за свой провал, но три «грея» в прикрытии хорошо знали свое дело и резали налетчиков в воздухе.

И все же проблемы были — приходилось тушить подожженные тягачи, менять пробитые моторы, но в общем все обошлось, и конвой, практически без потери груза, добрался до городка.

Еще сутки Джек и лейтенант Хирш отсыпались, отъедались и «отмывали задницы», как любил выражаться Хирш. Потом к опухшему ото сна Джеку пришел капитал Хольмер и спросил, чего тот желает.

— Я вас с лейтенантом поощрить хочу, поскольку вы, мерзавцы такие, даже меня удивили, а не только арконов… Но сразу предупреждаю, Стентон, не требуй у меня куриную ферму в пределах нашего техпарка, это невозможно.

— Хочу два отпускных дня в городе с ночевкой в отеле! — воскликнул тогда Джек, вскидывая руки. Он был готов услышать резкий отказ, но капитан согласился.

— Хорошо, иди к своему командиру взвода и обрадуй его. Он будет тебе благодарен!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению