Зеленый луч - читать онлайн книгу. Автор: Кайл Иторр cтр.№ 52

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Зеленый луч | Автор книги - Кайл Иторр

Cтраница 52
читать онлайн книги бесплатно

– Это-то ясно – а будет ли оно безопаснее?

– Ну уж вирус я из компьютера не подхвачу.

– Зато в ходе проверки можешь случайно узнать то, чего тебе знать совершенно не полагается.

Хм. Вообще вариант возможный, да. Ширмер вроде как бывшая штази – впрочем, в таких организациях «бывших» не водится, – и туда, где есть шанс наткнуться на действительно секретные сведения, случайного человека, а я именно таков, она не отправила бы. Просто потому, что действия профи может просчитать и заранее подготовить встречные меры, а как поведет себя инициативный дилетант, предсказать невозможно. Оно, конечно, так, однако… выбирать-то госпоже следователю скорее всего не из кого. Много ли на новоземельном фронтире экспертов-компьютерщиков, если исключить тех, что работают на Орден, создавая прикладные программки типа «NewWorldViewer»? Компьютеры тут водятся, «эникейщиков» тоже можно найти, а вот хорошие программеры – товар даже и за ленточкой штучный…

Ладно, у Ширмер выбора может и не быть, но у меня – есть. Выслушаю подробности, тогда и будем разбираться.

Вместе.


Территория Ордена, г. Порто-Франко. Суббота, 15/03/21 16:21

Геррик и Ширмер снова появляются вдвоем. Ну-с, кто из вас сделает первый ход?

Первой оказывается Флоренс.

– Кабинет я вам подготовила, – сообщает она, едва гости входят в ресторан. – Накрыть обед там же или в общем зале?

– В зале, но чуть попозже, – отвечает Геррик, – а сейчас в кабинет, пожалуйста, кофе.

– И графинчик лимонада или тоника, – добавляю я.

– Кофе с тоником? – удивленно переспрашивает фрау следователь, проходя в распахнутую перед ней дверцу; пять минут назад я готов был поклясться, что это просто стена. Действительно «вип-кабинет», исключительно для особо важных персон, а прочим и знать не надо, что здесь такое вообще имеется.

– Тоник без кофе, – усмехаюсь я. – Кофе не употребляю ни в каком виде, терпеть его не могу.

– Странная особенность для компьютерщика.

– Согласен. А еще можете пометить в досье, что я не курю, не люблю пива и равнодушен к водке. Предпочитаю вино, лучше красное полусухое или полусладкое.

– Владимир, вы точно не соврали насчет вашей основной профессии?

– Хотите, проверьте в деле. Знаю, для программиста нетипично, однако мне эти особенности в работе никогда не мешали.

– Проверить вас явно придется, – сообщает Геррик, устраиваясь напротив входа, – и не только на предмет компьютерной грамотности.

Стилем кабинет повторяет прочее внутреннее убранство «Белого коня»: небольшой, но основательный стол, четыре массивных стула, в углу обведенная латунной полосой розетка. Ну разве что светильники в общем зале ресторана сделаны «под викторианскую старину», а здесь обычный матово-желтый плафон.

– Проверяйте, – пожимаю плечами, – работа у вас такая.

– У нас работа – блюсти установленный инструкциями порядок и обеспечивать безопасность гражданского населения. Нет, мы с удовольствием не тратили бы на вас времени… однако этому мешает ваше же, Владимир, поведение.

– Я слишком часто попадаюсь на глаза?

– Именно. – Ширмер переводит взгляд на Сару: – Извините, дорогуша, но вас сюда не приглашали.

– Извиняю, – опускается на стул Сара, – но у меня есть причины находиться здесь.

– Тогда хотя бы представьтесь для начала.

– Пожалуйста: Сара Зильберман, база «Латинская Америка», отдел логистики.

– Логистика – это хорошо, – с преувеличенной обходительностью говорит Геррик, – к вашему подразделению как раз имелась пара вопросов; можем при надобности оформить запрос официально через ваше начальство, но если ответите вы, сэкономим время и силы.

– Буду рада помочь, – кивает Сара и отпивает глоток кофия. – Великих служебных секретов все равно не знаю, не та должность.

– Пусть так. Тогда с вас и начнем. Слышали о сегодняшней попытке ограбления орденского экспресса?

– Вообще-то мы в нем как раз и ехали, – вполголоса замечаю я, потягивая лимонад.

Ширмер неожиданно мне подмигивает.

– «Мы», значит.

Делаю вид, будто в упор не понял, о чем это она, и по-прежнему обращаюсь к Геррику:

– Кстати, Артур, не сочтите за труд – пожалуйста, передайте Паулю его оружейную сумку и мою благодарность за хороший инструмент.

– Целого коменданта [55] курьером делаешь, – хмыкает Геррик. – Ладно, передам. Пригодился ствол, значит.

Пожимаю плечами.

– Лучше б не пригодился.

– Ну это уж кому в чем везет… Хорошо, в таком случае вы как участники событий наверняка в курсе, что налетчиков интересовал прежде всего какой-то из грузовых контейнеров в товарном вагоне.

– Да, патрульные упомянули, что охотилась банда за конкретным грузом. Не знаю только, шла ли речь об одном контейнере или о нескольких.

– Вот и мы пока не знаем. А вопрос будет вот каким: Сара, вам по должности приходилось ведать оформлением груза?

– Конечно, это и есть моя основная работа.

– Опишите конспективно весь процесс, с самого начала и в вариациях.

– Прием контейнера из-за ленточки, размещение на складе. Проверка товара по накладной, часто – проверка соответствия качества полученного исходной заявке. Оформление контейнера либо для вскрытия и выдачи содержимого получателю непосредственно на Базе, либо для отправки на центральный терминал в Порто-Франко для дальнейшего трансфера или выдачи, этим уже занимаются тамошние служащие. Вот в целом и все: заявки за ленточку переправляет отдел связи со Старым Светом, оттуда же нам приходит расписание «сегодня ожидаем такие-то грузы».

Процесс, как по мне, глубоко стандартный и ничем не отличается от любого другого «отдела логистики» в любой другой конторе, где эта грузовая логистика есть. Но Геррик во время рассказа делает пометки в блокноте и, когда Сара заканчивает, интересуется:

– Полученный из-за «ворот» груз проверяется только по документам или по содержимому контейнера тоже?

– Когда как. Дают указание «сверить с описью» – сверяем, нет – контейнер так с заленточными пломбами и стоит на складе.

– А указание вам дает ваше начальство.

– Разумеется.

– Дальше. Кто решает вопрос отправки груза на центральный терминал?

– Понятия не имею. За одними грузами заказчики приезжают прямо на Базу, другие отправляются в Порто-Франко. Кому что удобнее, полагаю, и от дальнейшего транспорта зависит. А в наш отдел на каждый подлежащий отправке контейнер приходит «желаемая дата получения», к ней отгрузку и стараемся приурочить. Иногда не получается, тогда оформляем задержку и отсылаем следующим рейсом.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию