Добродетельная женщина - читать онлайн книгу. Автор: Лиз Карлайл cтр.№ 35

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Добродетельная женщина | Автор книги - Лиз Карлайл

Cтраница 35
читать онлайн книги бесплатно

— Миссис Куинс! — позвала Сесилия. Экономка устремилась к ней.

— Слушаю вас, миледи.

— Про Мэг по-прежнему никаких вестей?

— К сожалению, нет, мэм.

У Сесилии упало сердце, хотя другого ответа она и не ждала. В этот момент черноволосая девушка ласково погладила Китти по голове.

— А вон та девушка рядом с Китти — новенькая?

— Да, — ответила миссис Куинс, слегка сдвинув брови. — Ее зовут Дот Кинг. Милейший лорд Делакорт прислал ее сюда позапрошлой ночью.

— Д-Делакорт? — с запинкой переспросила Сесилия.

— Ну да! По словам его слуги, он спас девушку от клиента — тот избивал ее прямо посреди мостовой, — ровным тоном доложила экономка. — Ужас, мэм! У бедняжки места живого нет — причем там, где… впрочем, мне, миледи, об этом даже говорить неловко.

Сесилия прекрасно поняла, на что намекала почтенная миссис Куинс.

— Ее изнасиловали, не так ли, миссис Куинс? Та кивнула.

— И как я догадываюсь, не один мужчина! — Сказав это, Сесилия гневно хлопнула Библией по кафедре. — Этот негодяй должен быть арестован! — с жаром заявила она. — Я попрошу лорда Делакорта немедленно заняться этим.

Миссис Куинс взглянула на нее с добродушной снисходительностью.

— Ничего не получится, миледи, и вы сами это прекрасно знаете. К тому же мне знаком такой тип людей, как лорд Делакорт. Он не станет действовать подобным образом.

Услышав это, Сесилия удивилась:

— Но почему? Я вас не понимаю. Миссис Куинс критически прищурилась.

— Поверьте, миледи, все эти нежные слова и томные взгляды — просто маска. В душе лорд — человек суровый. Он не станет тревожить констеблей из-за банды развратников, тем более, если с ними можно справиться гораздо более эффективными средствами.

Сесилия покосилась на двух девушек, которые по-прежнему сидели не шевелясь. Она полагала, что уже привыкла к ужасам и жестокостям их мира, но оказалось, что это не так. И не приведи Господи ей привыкнуть, иначе она будет пригодна лишь на светские чаепития, танцы и душеспасительные проповеди.

— По-вашему, лорд Делакорт — плохой человек, миссис Куинс? — спросила она после долгого молчания.

Экономка, улыбнувшись, покачала головой.

— Конечно, нет! Он вовсе неплохой, просто…

Закончить она не успела — в этот момент Китти с трудом поднялась на ноги, уронив на пол подставку с молитвословом. Попытавшись выйти в проход, она покачнулась, и Сесилия увидела, что девушка стала бледнее, чем обычно, еще больше похудела.

— Ей плохо, мэм, — в отчаянии прошептала Дот, помогая Китти удержаться на ногах.

Встревоженная Сесилия направилась к ним, но тут Китти снова покачнулась, прижав руку ко рту. Ее подбородок дернулся кверху, а глаза округлились от страха.

Расторопная миссис Куинс с поразительной быстротой бросилась к бочонку для угля, но немного опоздала. Китти уже стошнило. Сесилия вместе с новенькой девушкой поддержали ее, а потом осторожно усадили на первую скамью.

Достав из кармана фартука носовой платок, миссис Куинс стала на колени и вытерла Китти лоб.

— Ну-ну, милая, — ласково приговаривала она, — ведь тебе уже лучше, правда?

Китти кивнула и тут в ужасе заметила испачканные юбки Сесилии.

— Ох, миледи! — простонала она. — Посмотрите, что я наделала!

— Ничего страшного. — Сесилия сжала ее холодную руку. — Нужно вызвать врача, он поможет тебе.

— Хм, — понимающе произнесла миссис Куинс, — пожалуй, лучше акушерку. — Она говорила уверенно и без всякого осуждения.

Китти пристыжено взглянула на нее.

— Какой у тебя срок, милая? — тихо спросила экономка.

Девушка снова опустилась на скамью и, вся, дрожа, прижалась к Дот.

— Не знаю, — прошептала она в отчаянии, положив руку на живот. — Четыре или пять месяцев. Сесилия ахнула.

— Но, миссис Куинс, этого не может быть! Вы только взгляните на нее! Прозрачная, как стекло. Та, кряхтя, поднялась с колен.

— Да, она очень похудела. И перепугана до смерти. — Экономка подняла подбородок бедняжки. — Посмотри на меня, Китти. У тебя кровотечение? Скажи мне правду, не бойся.

Китти чуть заметно кивнула.

Миссис Куинс со вздохом обернулась к новенькой.

— Дот, помоги мне отвести ее наверх и уложить в постель. Леди Уолрафен права. Все-таки здесь нужен врач.

Утром в среду лорд Делакорт первым делом заехал в полицейский участок, чтобы узнать, как продвигается расследование убийства. Поговорив с ответственными людьми, он решил не пускать это дело на самотек, но, к сожалению, нужного ему человека, главного инспектора де Рохана, на месте не оказалось.

Узнав об этом, Делакорт выхватил у офицера, стоявшего за первой конторкой, перо и бумагу, немало удивив полицейского, и быстро набросал список вопросов. Он не носил при себе печати и не видел нужды в секретности, поэтому протянул ему листок, не заклеив его.

— Как можно быстрее передайте это инспектору, — приказным тоном распорядился он.

Офицер растерянно заморгал и, наконец, взял бумагу. Рука его чуть заметно дрожала.

— С-слушаюсь, милорд!

Взглянув на него, Делакорт испытал мгновенную неловкость. Скорее всего, этот полицейский впервые сталкивался с представителем высшего света, а сам он не общался с блюстителями порядка вот уже почти двадцать лет — с того самого дня после драки в Хеймаркете, когда старик констебль приволок его домой.

Пожалуй, это несправедливо — выплескивать накопившееся за неделю раздражение на человека, который не сделал ему ничего плохого. С опозданием, осознав этот факт, Делакорт попытался улыбнуться.

— Простите. У меня была трудная неделя. Понимаете, убили одну девушку, и я… — он замолчал. — В общем, мне нужно срочно связаться с мистером де Роханом, — продолжил он более мягко. — Будьте так любезны, скажите ему об этом.

Поразительно, как много значит доброе слово!

— Хорошо, милорд, — ответил офицер, и в его голосе звучало сочувствие.

Делакорт собрался, было идти, но вдруг обернулся.

— Да, вот еще один вопрос для де Рохана. — Он вновь взял листок и, написав на полях какое-то слово, повернул записку так, чтобы офицер мог прочитать. — Вы, случайно, не знаете этого парня? — спросил он, постучав пальцем по написанной фамилии. — Продавец с Гудвинс-Корт утверждает, что он торговец кружевами и шелком, однако я сильно подозреваю, что на самом деле этот субъект занимается куда менее достойным промыслом.

— Да? И каким же? Делакорт натянуто улыбнулся.

— Точно не знаю. Может быть, поставляет женщин для своих приятелей…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию