Никогда не влюбляйся в повесу - читать онлайн книгу. Автор: Лиз Карлайл cтр.№ 45

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Никогда не влюбляйся в повесу | Автор книги - Лиз Карлайл

Cтраница 45
читать онлайн книги бесплатно

* * *

Остаток утра Камилла провела в обществе дворецкого, который – к большому облегчению Камиллы и в отличие от своей жены – не выглядел словно ходячая энциклопедия семейных тайн. Трэммел одного за другим представил новой хозяйке лакеев, служанок и горничных, поминутно спрашивая, что бы ей хотелось изменить. Чин-Чин все это время вертелся у нее под ногами, а если и осмеливался отойти, то лишь для того, чтобы сунуть куда-то свой любопытный нос. Камилла, задрав подбородок и расправив плечи, старательно делала вид, что понимает все, о чем говорит ей дворецкий. Судя по всему, ее уверенный вид сделал свое – слуги почтительно кланялись и расшаркивались перед молодой хозяйкой, словно ее скоропалительный брак с Ротуэллом был самым обычным делом.

Что может быть естественнее – сестра лорда Ротуэлла вышла замуж и уехала, значит, хозяину пришлось жениться, чтобы кто-то присматривал за домом. Вероятно, примерно так и рассуждали слуги.

– Вы давно служите их семье, Трэммел? – полюбопытствовала она, пока они рассматривали какой-то китайский сервиз.

– Да, мэм, – кивнул Трэммел, распахнув перед ней очередной шкаф. – Еще мальчишкой попал к ним в услужение.

Камилла поставила обратно на полку чашку, которую перед этим рассеянно вертела в руках.

– Значит, вы тоже с Барбадоса, – задумчиво протянула она. – Скажите, Трэммел, а вы, случайно, не были… ну, я имею в виду, в молодости…

– Вы хотите сказать – рабом, мэм? – подсказал Трэммел, бросив на нее какой-то странный взгляд. – Нет, мэм Меня нанял мистер Невилл – мистер Люк Невилл, естественно, к этому времени он уже унаследовал титул. Ему нужен был кто-то, кто бы мог приглядывать за домом. Мы с ним были знакомы.

– Вы с ним подружились?

– Да, вроде того, – кивнул он. – Мистер Невилл – он был старше брата с сестрой – в те годы уже владел в Бриджтауне компанией «Невилл шиппинг». А мой отец в те годы занимался починкой заходивших в порт кораблей. А еще ему принадлежала гостиница, где я служил управляющим.

– О, вот оно что! – Камилла, задумавшись, машинально погладила вертевшуюся у ног собаку. – Такая ответственность! Наверное, вам приходилось нелегко, когда все это перешло к вам.

Трэммел сухо улыбнулся.

– Нет, у отца были и другие дети, кроме меня, – бросил он, невозмутимо разглядывая свою темную кожу. – Белые дети, я имею в виду. Законные наследники.

– Так вы… – ахнула Камилла. – И он вас так и не признал?

Пожав плечами, Трэммел снял с полки тяжелый серебряный кубок.

– Естественно – как и всех, кого прижил от любовницы, – бесстрастно сказал он. – Видите ли, мэм, Барбадос – это не Англия. На островах можно встретить людей с самым разным цветом кожи – и с самой разной кровью.

– Понимаю, – тихо пробормотала Камилла. Похоже, у них с Трэммелом было кое-что общее. – А их дядюшка? – спросила она. – Я имею в виду – старый барон… Вы его знали?

– Только то, что о нем рассказывали, – покачал головой Трэммел. Но его лицо – и в особенности тон, которым это было сказано, – говорило о многом.

– Он был довольно жестоким человеком, – словно невзначай обронила Камилла. – По-моему, лорд Нэш рассказывал об этом.

Трэммел невозмутимо разглядывал кубок.

– Этот человек был одержим дьяволом – по крайней мере, среди рабов ходили такие слухи, – неохотно пробормотал он наконец. – Впрочем, как еще они могли это объяснить.

«Одержим дьяволом». Почти то же самое, во всяком случае очень похожее, говорила Обельенна и о Ротуэлле…

Остаток дня прошел в ничем не примечательных хлопотах. К обеду Ротуэлл не появился. Камилла, сделав вид, что нисколько не удивлена, попросила одного из лакеев вывести Чин-Чина на прогулку, после чего пообедала холодным цыпленком – в полном одиночестве.

Жуя его без всякого аппетита, она разглядывала столовую, которая, как все остальные комнаты в доме, выглядела несколько голой. Или, точнее, унылой и безликой, решила Камилла. О нет, в доме было достаточно мебели, и вся обстановка была роскошной, прекрасного качества. Вот только в ней не чувствовалось отпечатка личности хозяина. Его души. Ни картин, ни семейных портретов на стенах. Ни цветов, ни даже мало-мальски завалященькой вазы. Словно у семьи, жившей здесь, не было никаких воспоминаний. Не было прошлого.

Или оно было… но его старательно пытались забыть?.. И она вдруг будто вновь увидела исполосованную шрамами спину Ротуэлла.

Она так глубоко погрузилась в свои невеселые мысли, что вздрогнула, когда дверь неожиданно открылась.

– Камилла! – Сестра Ротуэлла, вихрем влетев в комнату, бросилась обнимать ее. – Я только на минутку… проезжала мимо. Вчера… мы ведь так и не договорили.

– Не договорили? – Камилла с улыбкой обняла Ксантию.

– Киран такой бессовестный! – возмущенно объявила его сестра, но глаза ее весело блестели. – Не представляешь, как он иногда меня бесит! А я так надеялась, что у вас будет пышная свадьба!

– Ну уж нет! Я сама этого не хотела. Да и твой брат, думаю, тоже.

Ксантия, высвободившись из объятий Камиллы, отодвинулась и заглянула ей в глаза.

– Ну? – потребовала она. – Где он?

Камилла округлила глаза.

– Как?.. Он сказал, что должен встретиться с Нэшем. А он тебе нужен?

Глаза Ксантии потемнели.

– Уж не хочешь ли ты сказать, что он сбежал? В первый же вечер после свадьбы! – возмутилась она.

Камилла опустила голову.

– Ты не должна обвинять его, Ксантия. Наш брак – всего лишь сделка. Нужно просто с этим примириться.

Ксантия, стащив с плеч шаль, швырнула ее на спинку кресла, явно давая понять, что раздумала уходить.

– Вы оба могли бы постараться превратить его в нечто большее, и тогда мой брат не удирал бы из дома, – буркнула она. – И потом – мне не нравится, как он выглядит. Ему нужно больше отдыхать. В вечер вашей помолвки мне даже показалось, что у него вот-вот случится очередной приступ.

– Очередной? – Камилла не верила своим ушам. – И часто они случаются?

Ксантия, не дойдя до дивана, резко обернулась.

– Ну… точно не знаю. Киран, упрямый осел, никогда ничего не говорит. Твердит, что у него, мол, обычное расстройство желудка – ничуть бы не удивилась, зная, как наплевательски он к нему относится.

Камилла протянула руку к звонку.

– Ты побудешь у нас? – спросила она. – Тогда я прикажу подать чай. Сегодня довольно холодно.

Ксантия криво усмехнулась.

– Мои поздравления, дорогая. Ты быстро учишься. Во всяком случае, уводить разговор в сторону у тебя получается ничуть не хуже, чем у моего дражайшего братца.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию