На вершине счастья - читать онлайн книгу. Автор: Холли Престон cтр.№ 35

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - На вершине счастья | Автор книги - Холли Престон

Cтраница 35
читать онлайн книги бесплатно

— Попробуй только разбудить меня из-за подобной ерунды, тебе не поздоровится.

— А что ты сделаешь? Затащишь к себе в постель или…

Ричард взглянул так, что у меня мурашки побежали по спине.

— А ты хочешь, чтобы я поступил именно так?

Поняв свой промах, я попробовала ретироваться, но Ричард гипнотизирующим взглядом пригвоздил меня к месту. И все-таки я смогла пропищать:

— Кажется, никакому привидению не удастся меня разбудить сегодня. Я так устала, что буду спать как убитая. Спокойной ночи, Ричард.

Войдя в комнату, я прислонилась спиной к дверному косяку и с грустью подумала, что язык мой — враг мой.

Увидев меня за завтраком, Ричард лукаво поинтересовался:

— Привидения не беспокоили?

Я улыбнулась, а он зловеще пообещал:

— Впереди еще одна ночь…

Сразу после завтрака мы принялись за работу — составляли каталог и упаковывали антиквариат. Работали до самого обеда, лишь однажды прервавшись, чтобы выпить по чашечке кофе. После обеда миссис Хендон предложила нам прогуляться. Ричард сказал, что мы должны взглянуть на море.

Довольно сильный ветер гнал низкие тучи, но я обрадовалась возможности подышать свежим воздухом. Он был соленый на вкус с запахами водорослей и сосновой смолы. Мы шли через бор. Ричард, кажется, пребывал в мрачном расположении духа, потому что когда я нечаянно споткнулась, он буркнул: «Неуклюжая», но успел поддержать меня. Я завела разговор о работе, которой мы были заняты, но Ричард отвечал односложно.

Наш путь теперь лежал через поле к скалам. Я вспомнила, как мы с Джонни шли к Бичи Хед, он шутил, мы бегали наперегонки. Джонни смотрел на меня глазами, полными любви.

На море штормило. Волны с силой ударялись о скалы, вздымая облака мелких брызг.

— Похоже, надвигается буря, — отрывисто произнес Ричард, — взгляни вон на те тучи.

Я уже слышала эти слова из уст Джонни.

— Не боюсь ни шторма, ни бури, — процитировала я себя же. Ричард не ответил.

— Что с тобой? Почему ты такой угрюмый?

Он порывисто обнял меня.

— Ты во всем виновата! У меня не выходят из головы твои слова, будто я хочу затащить тебя в свою постель.

Недоуменно взглянув на Ричарда, я спросила:

— Ты что, шуток не понимаешь? Неужели ты и впрямь решил, что под тем предлогом, будто я боюсь Юстаса, я залезу к тебе под одеяло?

— Я хочу тебя! Весь вечер ты дразнила меня, кокетливо поглядывала в мою сторону. От этого можно сойти с ума!

— Не сочиняй, пожалуйста! Я совсем не собиралась тебя соблазнять. Это плоды твоего больного воображения.

Я попыталась отстраниться, но Ричард властно привлек меня к себе, его губы страстно впились в мои. Все мое существо устремилось к нему навстречу. Я страстно желала Ричарда в тот момент.

Но он вдруг оттолкнул меня со словами:

— Хватит, пора возвращаться.

Он зашагал прочь огромными шажищами, а я осталась неподвижно стоять на месте. Меня охватила ярость. Как он смел, подарить мне надежду, а потом отринуть меня! Новый порыв ветра бросил мне в лицо капли дождя. Похоже, история повторяется, с горечью подумала я. Тем же закончилась прогулка на Бичи Хед…

Ричард остановился и, обернувшись ко мне, крикнул:

— Поторапливайся, не то вымокнем.

Я не шевельнулась. Он вернулся, схватил меня за руку и потащил за собой. Мне пришлось бежать вприпрыжку. С неба низвергались потоки воды. Мы пересекли поле и остановились перевести дух в сосновом бору. Вода текла с меня ручьями. Задыхаясь, я взмолилась.

— Оставь меня! Я не могу больше бежать.

Ричард сбавил скорость, но не выпустил моей руки. Внезапно потемнело так, что было невозможно разглядеть корни деревьев под ногами. И вдруг верхушки сосен осветила вспышка молнии.

— О, Боже! Только этого еще не хватало, — буркнул Ричард.

Он снова побежал. Когда я упала, споткнувшись, он рывком поставил меня на ноги. Я попробовала протестовать против такого обращения, но Ричард заорал:

— Замолчи! Нужно скорее выбраться из-под этих деревьев.

Когда мы выбежали на какую-то поляну, я ударила его по ногам. В ответ Ричард притянул меня к себе и снова поцеловал, заставляя каждую клеточку моего тела наполниться желанием. Намокшая блузка уже не скрывала очертаний моего тела. В страстном порыве Ричард сорвал ее с меня и принялся покрывать мои плечи горячими, жадными поцелуями. Услышав мой томный вздох, он хрипло признался:

— Кирсти, я хочу тебя. Ты будишь во мне зверя.

Взаимное влечение достигло предела, еще секунда и мы бы упали прямо на мокрую землю. Но тут небо располосовала молния, и с неистовой силой грянул гром. Я вырвалась из объятий Ричарда и бросилась бежать, проклиная себя за уступчивость. Ричард нагнал меня.

— Подожди, Кирсти, извини… — услышала я.

— Забудем об этом, — бросила я в ответ, даже не взглянув в его сторону. Я с облегчением увидела, что миссис Хендон распахнула дверь и призывно машет нам руками. Задыхаясь от стремительного бега, я поравнялась с ней.

— Господи! — всплеснула руками миссис Хендон. — Вас может спасти только горячий душ.

Она отправила Ричарда в душевую комнату на первом этаже, а меня наверх, обещая сварить нам кофе.

Стоя под душем, я вспоминала слова Ричарда, будто свожу его с ума своими двусмысленными взглядами. Из головы не шло его возмущение по поводу моей злополучной фразы о его намерениях затащить меня в постель. От такой чудовищной несправедливости мой гнев распалялся все сильнее. Но я возмущалась и собственным поведением. Зачем я с такой готовностью отвечала на его поцелуи? Почему оказалась столь доступной? Ведь Ричард сказал «я хочу тебя», а не «люблю тебя».

Я постояла под струей горячей воды и принялась вытираться с такой неистовой силой, будто собиралась содрать с себя кожу. Тело мое блаженствовало, а душа корчилась в муках.

Душевный покой я обрела лишь у камина. Ричард ласково спросил:

— Все в порядке? Тебе не холодно?

— Нет. Я чувствую себя превосходно, спасибо горячему душу.

Миссис Хендон принесла нам кофе и вышла из гостиной, вновь оставив нас наедине. Мы посидели в тишине, потом Ричард наклонился и, дотронувшись до моей руки, попросил:

— Извини меня, Кирсти. Я вел себя ужасно. Дело в том, что я люблю тебя!

— Не знаю, что и сказать на это. У тебя очень оригинальный способ выражения этого чувства. То ты беззаботно веселишься, то в приступе гнева готов лишить меня жизни. Ты ворчишь на меня за то, что я верю в привидения, а потом… — Я пристально посмотрела на Ричарда. — Ты, кажется, сказал, что любишь меня? Я не ослышалась?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению