Я отыщу тебя в прошлом - читать онлайн книгу. Автор: Елена Янук cтр.№ 66

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Я отыщу тебя в прошлом | Автор книги - Елена Янук

Cтраница 66
читать онлайн книги бесплатно

Артур внешне держался холодно, если не сказать, высокомерно - вот и подлинный светский лев, граф Инсбрук проглянул.

Он отошел от меня вскоре после начала приема и сейчас беседовал с седым худощавым лордом в расшитом серебром синем бархатном сюртуке и белых панталонах.

Мне ничего не осталось, как пойти поздороваться и остаться побеседовать с милыми внучками Клифтона: Белл и Виолой - веселыми девушками, с манерными голосками и блестящими глазами, любящими немного посплетничать.

Когда я приблизилась, младшая с неподдельной радостью кинулась навстречу, счастливо приветствуя:

- О, какая ты красивая, Джулиана! Куда лучше его любовницы! Как здорово, если ты навсегда ей дашь от ворот поворот! - прошептала Виолет, искренне радуясь встрече.

У меня сбилось дыхание от подобного "приветствия", но внимательно взглянув на мисс Ви, я решила, что, судя по всему, она просто за меня переживала.

Зря я на девушек этого времени смотрела как на глупышек, они на самом деле добрые и чуткие, просто воспитание у них тепличное.

- Ви, с ума сошла! Обсуждать подобное! Да еще на бале, - прикрыв рот распахнутым веером, гневно прошипела на ушко младшей сестре мисс Белл. Но тут же сама, как ни в чем не бывало, развернувшись ко мне, энергично обмахиваясь шелковым опахалом, куда спокойней прошептала, продолжив мысль сестры:

- Хотя, я полностью согласна с тем, что сказала моя сестренка! Леди Элеонор к старости уготовлено одиночество. И поделом ей!

- Положим, одиночество ей не грозит, больно она красива, - опомнилась я и наконец ответила сестричкам. - Белл, но в одном вы далеки от истины. Здешняя публика приходит сюда не только порадоваться вместе с хозяевами и поздравить их, но и ради сплетен. Так что, бал как раз такое место, где постоянно говорят о связях и любовницах...

- Я бы даже сказала: не столько ради поздравления, сколько ради сплетен! - с улыбкой уточнила Белл.

- Ты права, моя дорогая, - усмехнулась я, укрывшись от грусти цинизмом. - Сплетни своего рода... театр, и порой даже более интересный, чем тот, который бывает на сцене. Разве вымышленные страсти на театральных подмостках, могут сравниться с теми, что кипят в светских салонах?

Начались танцы. В этакой духоте! Это же пытка!

Новость о появлении здесь бывшей любовницы Артура произвела на меня двоякое впечатление. С одной стороны то, что она есть, было давно известно от Гаррета, но с другой... Ее появление для меня, мягко говоря, неприятно... но пока я никак не реагировала на шокирующее сообщение девушек, хотя очень жаждала посмотреть на эту леди.

Девушки по обыкновению начали "заочно знакомить" меня с высокими гостями герцога, а попросту сплетничать о каждом. Бегло, словно рассказывая заученный урок, сообщали мне кто и чем живет. Ценная информация для историка, я стояла и слушала девушек, фиксируя интересные моменты их рассказов в голове, чтобы после обдумать и если подтвердится - записать.

Тут манерная красавица, леди Стенхоуп, прогуливаясь с какой-то молодой дамой в чересчур темном для ее пепельных волос бордовом платье, оказалась прямо перед нами.

Не прекращая слушать мисс Белл, я исподволь разглядывала грациозную леди, которая по возрасту была чуть старше меня. Внучки леди Агаты проводили беседующих леди холодными взглядами, совместив их шаги со своим тихим рассказом.

По словам Белл, стоявшей "на страже событий", муж леди Стенхоуп, вскоре после того как они поженились, умер от какой-то внезапной болезни и оставил супруге небольшое состояние, которое она теперь успешно тратила на богатые и элегантные наряды достойные королевских особ.

Когда леди Элеонор гуляя по залу с подругой, чуть от нас удалилась в сторону играющего оркестра, я заметила, что Ви, зашипела:

- И все же я так возмущена! И расцениваю появление здесь этой презренной женщины чуть ли не как личное оскорбление!

Шипение Ви на упомянутую даму и всплывшее имя "леди Элеонор" у Белл...

Только сейчас до меня дошло! Так вот кто эта хрупкая красавица - это бывшая любовница Артура! А Ви, по-настоящему считая меня подругой и искренне переживая, реагировала на нее с юношеским максимализмом!

Н-да...

Хрустальные люстры сверкали пламенем тысяч свечей... А может они от того так блестят... потому что в глаз что-то попало?!

Но мои мысли прервал молодой красивый виконт Бомонт, недавно представленный мне на четверговом приеме графини де Вер. Он склонился в элегантном поклоне, приглашая меня на танец. После, равнодушно поклонившись виконту, я вновь вернулась к Белл и Ви.

Но теперь к ним присоединилась леди Агата, обсуждавшая с неизвестной мне молодой дамой с белыми живыми цветами в волосах, новомодную книгу "Вампир".

Если бы не потрясение от "новости" и лицезрения воочию красоты леди Элеонор, я бы с удовольствием выслушала беседу аристократок о повести "Вампир", который как раз вышел в 1819 и создателем которого, был признан безумный лорд Джордж Гордон Байрон.

Правда, насколько мне было известно, Байрон написал лишь отрывок истории о вампире, а дописал и закончил повесть врач поэта - Джон Полидори. Но то, что издатель приписал авторство Байрону - в одночасье сделало роман знаменитым, теперь его увлеченно обсуждал весь лондонский свет...

- Да, это в манере Байрона устроить скандал из истории с тру... умершим, - леди Клифтон хотелось высказать по-другому, но она в последний момент смягчила выражение, виновато покосившись на внучек.

Но девушки были заняты совсем другим. В зале появились два "восхитительных" лейб-гвардейца в розово-голубой форме из личной охраны королевского семейства. Хм, в очень и очень красочной форме...

Девушки переглянулись, словно договорившись глазами, извинились и пошли здороваться с подругой по "случайному" совпадению оказавшейся рядом с разноцветными "Аполлонами".

От шампанского лившегося рекой, лица гостей постепенно сделались пунцовыми, строгие правила этикета ослабли и голоса беседующих людей зазвучали громче.

Я поискала глазами Артура. Его нигде не было. Леди Клифтон все беседовала с незнакомой дамой, а ее внучки, уже по всем правилам представленные своим кавалерам, танцевали с лейб-гвардейцами...

Гости веселились.

А мне было плохо и от духоты, и от новостей о красавице Элеонор. Душа металась, не находя себе места... Щеки горели, дышать было нечем. Намереваясь освежиться в дамской комнате, я пошла к лестнице, когда случайно заметила небольшую дверь, из которой только что с улицы в зал вошли две дамы.

Я шагнула к выходу и через него попала на длинный балкон. Оказалось, что это он соединял бальный зал с другими комнатами особняка.

Жар быстро меня покинул, вроде и весна в разгаре, но на улице еще так холодно! Через две минуты прогулки я стала замерзать и повернула назад, когда внезапно необычайно четко услышала:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению