Возвращение в Эдем. Книга 2 - читать онлайн книгу. Автор: Розалин Майлз cтр.№ 68

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Возвращение в Эдем. Книга 2 | Автор книги - Розалин Майлз

Cтраница 68
читать онлайн книги бесплатно

— Не могли же они просто исчезнуть! — хмуро воскликнул Деннис.

Мардж не знала, стоит ли им честно сказать о своих опасениях или же постараться их успокоить. Но будет ли им легче от этих призрачных надежд?

— Не хочу вас пугать, но могли. Здесь такое случается, — откровенно сказала она.

Остаток пути они прошли в молчании. Подойдя к одному из бунгало, Мардж открыла дверь.

— Это домик для вас, мисс, — сказала она. — А ваш брат будет в соседнем бунгало. Располагайтесь и устраивайтесь. Я попозже загляну.

— Когда мы сможем встретиться с руководителем поисковой группы? — сухо спросил Деннис.

— До темноты они не вернутся. Я обещаю, что как только его увижу, то скажу, чтобы он подошел к вам. Если что-нибудь понадобится, спросите меня.

Деннис занес вещи в домики и сел рядом с Сарой на пологих ступеньках бунгало.

Перед ними на несколько сот метров тянулся сказочно зеленый склон, переходивший в пляж. Далее простиралась морская гладь, блестевшая будто сапфир в последних отсветах заката. Они смотрели на широкий простор Кораллового моря, такого спокойного в этом теплом безветрии. Что могло случиться со Стефани на этом райском острове?

Солнце скрылось за растущими в стороне от домиков высокими пальмами, и на них опустилась тень. Сара поежилась.

— Деннис, — с тоской в голосе сказала она. — Их нет уже больше суток! Вдруг спасателям не удастся…

— Они найдут их, Сэсс, — горячо воскликнул он. — Найдут, обязательно!

Глава двадцать четвертая

Нежась в горячей ванне с последним номером журнала «Вог» и стаканом неразбавленного джина, Джилли никак не могла решить, как ей отнестись к визиту этих двух полицейских — негодовать или радоваться. Ее взбесило, что они имели наглость заявиться сюда. Однако победа, несомненно, оказалась за ней. Как сейчас, она видела позеленевшую физиономию Дженнингса, когда Филип все доступно объяснил ему по телефону. «Да, молодец Фил, — подумала она. — Хоть на что-то способен. Видно, мне еще рановато смываться отсюда с моими денежками. Похоже, еще некоторое время я буду нуждаться в муже-адвокате».

Зазвонил телефон. Лениво подняв руку из воды и оставляя на ковре капли, она взяла трубку.

— Алло, кто это?

— Джилли, это Джейк.

— Я не могу долго разговаривать, в любую минуту может прийти Филип.

— То, что я собираюсь сказать тебе, не займет много времени, — произнес он ледяным тоном.

— А что случилось?

— Ты сама прекрасно знаешь, что случилось!

Джилли от неожиданности села в ванне.

— Я не понимаю, о чем ты говоришь!

— Я говорю о Стефани. Твоей сестре. Мне бы хотелось знать, что тебе известно об этом очень своевременном несчастном случае на катере.

— Боже мой, ты ничуть не лучше полицейских! Откуда я могу что-то знать об этом?

Последовало недолгое молчание.

— Потому что это уже не первый «несчастный случай» со Стефани, с тех пор как ты вышла из тюрьмы. Я не расспрашивал тебя о том, кто стрелял в ее лошадь, так как не хотел этого знать.

— Но я тогда об этом ничего не знала, — возразила Джилли.

— Ну а теперь?

«Он допрашивает меня еще более безжалостно, чем полицейские. Они могли бы у него поучиться».

— Я почти не выходила на улицу, если не считать того времени, которое я провела с тобой. Уж тебе-то лучше других должно быть известно, что я была в Сиднее в то время, как Стефани с Дэном — в тысяче миль отсюда.

Джейк молчал. Она чувствовала, что он взвешивает ее слова, выискивая доказательства неискренности или обмана. Джилли вдруг ясно поняла всю нелепость происходящего. При том, что она уже могла бы сделать со Стефани, что она хотела бы сделать и что она сделала бы с ней, когда пришло время, было просто смешно выслушивать обвинения в том, к чему она не имела ни малейшего отношения. Она бы просто рассмеялась ему в лицо, если бы не почувствовала жуткое раздражение. И тогда — решила пойти в атаку.

— Ты просто подумай немного, Джейк. Зачем мне убирать Стефани? Какая мне от этого польза? Я бы просто распрощалась с возможностью получить свою долю в «Харпер майнинг»! Ты можешь себе представить Денниса, делящего свою добычу пополам со своей тетушкой Джилли? К тому же ты не забывай, тут в ее голосе послышались резкие нотки, — что у меня были другие планы относительно нее. Как, впрочем, и тебя. В чем дело, Джейк? Ты что, расслабился, став президентом компании? Или же ты настолько одержим идеей трахнуть ее, что уже не в состоянии думать о деле?

Вне себя от злости и ревности, Джилли все же сознавала преимущества того, что они разговаривали по телефону. Она бы не осмелилась искушать судьбу, если бы находилась с ним в одной комнате. По его дыханию в трубке она могла судить, каких трудов ему стоило сдерживаться.

— Ну что ж, Джилли, у тебя на все есть ответ, — наконец произнес он. — Но это не значит, что все вопросы исчерпаны. У полиции хорошая память. Да и у меня тоже. Если я вдруг узнаю, что ты, упаси бог, приложила к этому руку, я сверну тебе шею!

Он швырнул трубку.

— Ты говоришь по телефону, дорогая?

В пылу спора она не слышала, как вошел Филип.

— Нет, — быстро ответила она, сочиняя на ходу. — Я только хотела позвонить насчет работы по объявлению в газете.

— Работы? — удивился Филип. — Я и не знал, что ты подумываешь…

— Да нет, это я так.

Опустившись возле ванны на колени, он взял ее свисавшую возле телефона руку.

— Тебе не стоит беспокоиться по поводу работы, дорогая, — нежно сказал он. — Я достаточно зарабатываю, нам обоим хватит. Или тебе мало? Я могу давать тебе больше.

«Все-таки у него есть свои плюсы, — самодовольно подумала Джилли. — Он мой кормилец и поилец, мой страховой полис и курица, несущая золотые яйца. Если бы он еще и трахался как следует, то был бы вообще идеальным, но этого было бы слишком много для одного».

— Как это мило с твоей стороны, Фил, — сказала она ласково. — Я не собиралась просить тебя об этом, но мне кажется, что за эти семь лет все так подорожало… И, если ты хочешь давать мне немножечко больше, я не стану возражать.


Руководитель поисковой службы стоял перед той же дилеммой, что и Мардж некоторое время до этого — как, не лишая надежды, не давать повода для иллюзий. Он терпеливо показывал им подробные карты местности, на которых Орфей и остров, куда направлялись Стефани с Дэном, были отмечены разноцветными булавками.

— Вся трудность в том, что это словно искать иголку в стоге сена, — говорил он. — Они могут оказаться где угодно. На это много причин — и ветер, и приливы, н отливы. А мы не знаем, насколько далеко они отплыли, когда с ними что-то случилось.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению