Возвращение в Эдем. Книга 2 - читать онлайн книгу. Автор: Розалин Майлз cтр.№ 43

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Возвращение в Эдем. Книга 2 | Автор книги - Розалин Майлз

Cтраница 43
читать онлайн книги бесплатно

Билл едва сдержал возмущение.

— Мне удавалось выводить компанию и не из таких кризисов, — сказал он с раздражением. — Уверен, что мне это удастся и на этот раз.

— Да, я не сомневаюсь. — Сара была в абсолютном смущении. — Я хотела сказать… Я имела в виду, что… У меня в мыслях не было осуждать… — неловко пролепетала она.

— Ты больше не хочешь, Сара? — сухо спросила Рина и, наклонившись, взяла тарелку.

«Боже! Еще и мама добавляет, вместо того чтобы разрядить обстановку!» — Том кипел от бессильной злости.

— Спасибо, все было очень вкусно, — робко сказала Сара. — Можно, я помогу убрать со стола.

— Не надо, прошу тебя, — подчеркнуто вежливо ответила Рина. — Я справлюсь. — С этими словами она поспешно удалилась на кухню.

Резко отодвинув стул, Том последовал за ней. Как только он вышел, Билл тоже встал.

— Должен извиниться, Сара, но меня ждет неотложная работа, — испытывая неловкость, сказал Билл и вышел из комнаты.

А тем временем на кухне Рина парировала яростные нападки Тома.

— Это же Сара, ты что, забыла? — возмущенно говорил он. — Она, кажется, давно с нами знакома. А вы оба обращаетесь с ней как с какой-то непрошеной гостьей! Стоит ей начать что-то говорить, как вы тут же затыкаете ей рот.

— Послушай, Том! Мы с отцом сейчас немного нервничаем, — сказала Рина, откинув тыльной стороной ладони прядь с лица, и Том вдруг заметил на нем несвойственное выражение тревоги.

— В чем дело, мама? — взволнованно спросил он. — Ты должна рассказать мне, чтобы там ни было.

— Ничего особенного, Том. Просто теперь, когда ты работаешь в компании «Харпер», мы с отцом считаем, что тебе не следует встречаться с Сарой.

— Господи! Только из-за того, что она — дочь хозяйки? Я не верю своим ушам!

Рина подняла голову.

— Мы так считаем, — категорично заявила она.

— Кто кому не подходит, мама: она мне или я ей?

— Я этого не говорила, Том. Не переиначивай мои слова.

— Ну хватит! — возмутился он. — Я отвожу Сару домой и поговорим об этом, когда я вернусь.

С этими словами он направился в гостиную. Но там уже никого не было. Сара ушла.

Глава пятнадцатая

На следующее утро после визита Джейка Сандерса за столом в кабинете правления «Харпер майнинг» собралось несколько человек. Они выглядели мрачными и подавленными. Ни Стефани, ни Билл всю ночь не могли уснуть, наблюдая накануне, как курс акций «Харпер майнинг» катастрофически падал, и теперь их посеревшие, измученные общей тревогой лица выражали беспокойство. Том все еще был сердит на отца за необъяснимую неприветливость по отношению к Саре во время вчерашнего обеда. Но он все же чувствовал необходимость оградить Билла от нападок Денниса, который то театрально сокрушался о нанесенном компании ущербе, то с детским злорадством заявлял: «Я же говорил вам!» — чем просто выводил Тома из себя.

Стефани было невыносимо видеть Билла в таком отчаянии.

— Не волнуйся, — старалась говорить она как можно бодрее, — мы же и не такое с тобой переживали, Билл. Рано или поздно мы одержим верх над мистером Сандерсом, будь уверен.

Билл мрачно посмотрел на нее:

— Если и так, то это произойдет не благодаря мне, а несмотря на мой промах. Я подвел тебя, Стеф. Сандерс одурачил меня, и я клюнул на его удочку. Вся эта галиматья с местом в правлении была западней. Он предусмотрел, что я буду очень рад, когда ему утрут нос, и не замечу, что за этим всем кроется. Я и не заметил. И попался на эту уловку.

— Конечно, а разве это не так? — враждебно подхватил Деннис. — Я пытался предупредить тебя! Но куда там! Тебе же надо было все сделать по-своему.

Билл не принял вызов.

— Да, — устало согласился он. — Я должен был предвидеть. Десять лет назад я бы уже наперед знал, что мог придумать Сандерс. А сейчас…

Неловко перебирая пальцами, он словно пытался унять беспокоившую его боль в груди и закусил губу. Деннис запальчиво продолжал:

— Я рад, что ты признаешь это! На мой взгляд, пришло время для откровенного разговора.

— Деннис… — голос Стефани звучал предостерегающе, но он не слушал.

— Ты много сделал для компании, я это знаю…

— Я не нуждаюсь в твоем покровительстве, мальчишка! — сердито оборвал Билл.

— … ну и спасибо на этом. Пора подумать о свежих силах…

Билл больше уже не мог этого вынести.

— У тебя есть акции этой компании и место в правлении, а больше — ничего, запомни это! Я пока еще главный управляющий фирмы и непосредственно подчиняюсь только Стефани Харпер, и никому больше!

— А я — сын Стефани Харпер! — выпалил Деннис. — Иногда мне кажется, что ты склонен это забывать, вынашивая далеко идущие планы для своего сына. И я, с твоего позволения, напомню тебе о том, что, какими бы блестящими достоинствами он ни обладал, молодое поколение Харперов представлено лишь одним человеком, то есть мной!

— Так нельзя, Деннис, — сказал Том суровым, но сдержанным тоном. Он взглянул на Стефани, застывшую точно мраморное изваяние. — Кажется, мы собирались действовать сообща.

— Сообща? Мы не можем даже договориться по пустякам, не говоря уже о том, чтобы выработать стратегию для компании. Я думаю, что скоро настанет такой момент, когда «Харпер майнинг» сможет обойтись без ваших услуг.

— Ты, видно, плохо учил уроки, — с презрением произнес Том. — Я заключил контракт со Стефани Харпер, а не с «Харпер майнинг» и тем более не с тобой!

Наступившее молчание наконец прервала Стефани.

— Ну что ж, Деннис, если ты закончил свои попытки уволить двух моих самых лучших и верных помощников… — она сделала паузу, чтобы дать Биллу почувствовать ее поддержку, — …я бы хотела кое-что сказать. Билл допустил ошибку. Бывает. В этом есть моя доля вины, и немалая. Но у него хватило мужества признать это, извиниться и делать все возможное и невозможное, чтобы исправить положение — чему тебе еще следует поучиться! — Она пронзила его взглядом. — До тебя, похоже, не дошло, что если бы ты добросовестно выполнял свои обязанности в отделе информации «Харпер майнинг», ты бы держал ухо востро. И тем, что сразу же уловил бы эти лживые слухи о наших трудностях, которые мы сейчас терпим.

Деннис вспыхнул. Он явно не думал, что его могли в чем-то обвинить.

— И еще, — мрачно продолжала Стефани. — Чтобы затеять скандал и устроить перебранку по поводу уже свершившегося, большого ума не надо, нужно лишь погромче орать. А вот для того, чтобы начать все сначала, все исправить и поставить на свои места, нужны ум, мужество и терпение. Я считаю, что, к счастью, присутствующие здесь в достаточной степени обладают этими тремя качествами. — Помолчав, она обвела всех глазами, стараясь не обойти и Денниса своей ободряющей улыбкой. — С вашего позволения, джентльмены, я предлагаю все обсудить на нашем военном совете. Насколько я понимаю, Сандерс не намерен ретироваться. Полагаю, нам необходимо вновь вернуться к нашей тактике отшивания непрошеных гостей или, точнее, гостя.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению