Яд для королевы - читать онлайн книгу. Автор: Жюльетта Бенцони cтр.№ 61

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Яд для королевы | Автор книги - Жюльетта Бенцони

Cтраница 61
читать онлайн книги бесплатно

Сесиль де Невиль посещала Версаль уже не в первый раз и теперь обращала внимание подруги на всевозможные удивительные детали волшебной мечты, воплощенной в камне. Девушки должны были жить в Версале вместе: одна из фрейлин маленьких герцогинь заболела, и добрая Лизелотта разрешила Шарлотте ее заменить. Шарлотта была ей от души благодарна: все обязанности и развлечения большого двора теперь не касались ее, она не должна была посещать балы, на которых странно выглядел бы ее траур, могла не присутствовать вместе с Сесиль и своими подопечными на всевозможных представлениях, которых было обещано так много... Очаровали Шарлотту и «временные» покои, которые отвели герцогине Орлеанской и ее придворным дамам на первом этаже дворца под еще не законченными апартаментами королевы. Герцог Филипп со своими приближенными был размещен под покоями короля. Первый этаж был особенно мил Шарлотте, потому что она могла сразу же оказаться в парке, который заворожил ее с первого взгляда. Волшебное искусство художника, которого тогда уже называли «великий Ленотр», расцвело в Версале пышным цветом — партеры, бордюры, лужайки, деревья, подстриженные в виде шаров и кубов; зеленые шпалеры, превращающие аллеи в таинственные лабиринты; водяные зеркала бассейнов с бьющими фонтанами; статуи из мрамора и причудливо подстриженных тисов; группы тесно растущих деревьев, внутрь которых было нелегко проникнуть, но которые становились таинственным убежищем... Словом, чего только там не было! И Шарлотта пообещала себе, что будет гулять по чудесному парку всякий раз, когда придворные и гости отправятся смотреть спектакль или играть в игры.

На этом королевском празднике было гораздо больше приглашенных, чем на бракосочетании королевы испанской и на других торжественных мероприятиях в Фонтенбло. А среди блестящих и знатных дам и господ выделялись те, кто затмевал своим блеском всех остальных. Великолепием нарядов превзошел всех герцог Филипп и его свита. В тот день герцог сверкал рубинами, бриллиантами и огненными муаровыми лентами, напоминая извержение вулкана, он был так доволен собой, что воистину светился. Король, который вел под руку дофину, выглядел гораздо скромнее. Зная вкус своей невестки и ее пристрастие к краскам осени, Людовик облачился в камзол коричневого бархата с золотым шитьем и надел один только орден Святого Духа [52] , который сиял у него на груди.

Для главного развлечения этого дня отвели грот Фетиды [53] , чудо барочного искусства, созданное по итальянским образцам. В фантастической вселенной сталактитов и сталагмитов, всевозможных ракушек и раковин, великолепных групп из белого мрамора, оживленных льющимися вниз и бьющими вверх струями воды, представляли оперу Кино [54] и Люлли «Альцеста». Король, зная, как любит музыку молодая принцесса, пожелал доставить ей удовольствие. А вечером королева давала бал...

Сесиль и Шарлотта, насладившись чудесной музыкой вместе с маленькими принцессами, отвели их к няням и горничным, а потом стали помогать укладывать их спать. Дело это было нелегкое. Старшая, Анна-Мария, считала, что ее одиннадцать лет дают ей право ложиться спать гораздо позднее сестер. Она хотела участвовать во всевозможных развлечениях, которые были обещаны на вечер, и настаивала, что имеет право пойти потанцевать. Умилостивить ее удалось только вишнями с марципанами, она сдалась, сложив оружие, и наконец оказалась в постели. Когда она заснула, юные фрейлины смогли располагать собой.

— Почему бы вам не пойти на бал? — спросила подругу Шарлотта. — У вас нет причин отказываться от танцев, которые вы так любите! К тому же у вас чудесное новое платье!

Шарлотта ничуть не покривила душой. Сесиль впервые надела в этот день прелестное желтое атласное платье с белой отделкой, которое удивительно шло к ее темным волосам, и на котором так красиво выделялся аграф, подаренный королевой Марией-Луизой. На Шарлотте тоже было красивое платье, но выглядело оно не так элегантно, поскольку было далеко не новым. Ее наряд из белого шелка с муслиновой отделкой, с тоненькой серебряной гирляндой по рукавам и скромному декольте когда-то принадлежал Клер де Брекур, и она подарила его племяннице перед отъездом в Испанию. Шарлотту в нем видели уже много раз, и она прекрасно знала, что должна будет носить его и дальше, потому что другого ей взять было неоткуда. Дочь покойного Юбера де Фонтенака, возможно, и была богатой наследницей, но сейчас она очень нуждалась в деньгах. Крестная когда-то подарила ей на расходы небольшую сумму, но она давным-давно ее потратила, а место, которое она занимала при королеве в Мадриде, не приносило денежного вознаграждения. Что касается службы при дворе герцогини Орлеанской, то и тут были свои немалые сложности. Поскольку сама герцогиня была равнодушна к нарядам, она не проявляла заботы об одежде своей свиты, а ее управляющий зачастую забывал выплатить то скудное вознаграждение, какое полагалась получать фрейлинам. Фрейлины на него и не рассчитывали, так как их содержали семьи. Сирота Сесиль не была в этом смысле исключением. Брат, хоть никогда с ней и не виделся, всегда аккуратно высылал ей деньги, заботясь, чтобы она выглядела соответственно своему положению и могла рассчитывать на достойное замужество. А если бы Сесиль собралась выходить замуж, то он готов был выплатить положенное приданое. Шарлотте же не от кого было ждать помощи, никто о ней не заботился и не помогал... А не располагая никакими средствами, она не могла и брать взаймы.

Сесиль до поры до времени не приходило в голову, в каком положении находится ее подруга, но теперь она невольно подумала, что траур Шарлотты вызван не только ее искренним горем, но и немалыми денежными затруднениями. Она пообещала себе непременно поговорить о положении Шарлотты с герцогиней Елизаветой, а в ожидании перемен к лучшему, готова была пожертвовать ради подруги удовольствием потанцевать.

— Нет, нет, я не пойду на бал, — сказала она. — Я совсем не хочу сегодня веселиться. Слишком жарко. Я боюсь вспотеть, а вы сами знаете, что испарина — самый страшный враг нарядных платьев. Давайте лучше погуляем по парку и насладимся свежестью фонтанов, которые так красиво играют, когда на них падает свет.

Шарлотта охотно согласилась, и девушки отправились сначала на большую террасу, которая занимала все пространство перед дворцом, а потом углубились в небольшую рощицу, под деревьями которой приятно журчала вода: из кувшина смеющейся нимфы выбегал веселый ручеек. Под сенью деревьев веяло прохладой, доносилось нежное пение скрипок, и девушки молча наслаждались магией этого чудесного места. Сесиль, поглядывая на подругу, невольно любовалась ею. Она подумала, что, несмотря на скромный наряд, Шарлотта, без всякого сомнения, — одна из самых красивых девушек при дворе. Ореол легких пепельных волос казался серебристым сиянием, мягко светились большие изумрудно-зеленые глаза, белый атлас скромного девичьего платья отливал нежным светом. Укрась кто-нибудь сейчас Шарлотту бриллиантами, их игра и блеск ничего бы не прибавили к ее красоте. Сесиль про себя удивилась, что королевский двор, столь жадный всегда до новых красивых лиц, до сих пор не обратил внимания на Шарлотту. И, сама не понимая, почему так происходит, вдруг спросила:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию