Яд для королевы - читать онлайн книгу. Автор: Жюльетта Бенцони cтр.№ 51

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Яд для королевы | Автор книги - Жюльетта Бенцони

Cтраница 51
читать онлайн книги бесплатно

Красавица Анжелика шла молча, опираясь на руку своей юной спутницы. Она пыталась справиться со слезами и, время от времени, переводя дыхание, всхлипывала. Они шли очень медленно, бережно расходуя силы больной — а как иначе можно было назвать несчастную Анжелику? Они миновали дворцовые строения, едва освещенные в этот поздний час. Миновали церковь, едва распознав ее в темноте по круглой апсиде и витражам, которые едва мерцали в потемках благодаря лампам на хорах. Миновали бальную залу, ее окна были совсем темны, потому что в этот вечер никто не танцевал, все собрались в покоях королевы и играли там в карты. И вдруг Шарлотта почувствовала, как ослабела рука Фонтанж.

— Господи! — прошептала герцогиня. — Я чувствую, что опять началось кровотечение.

— Нужно остановиться, — проговорила Шарлотта. — Сейчас вы мне объясните, куда бежать за помощью, и подождете меня здесь. А я приведу слуг, которые отнесут вас в ваши покои.

— Нет! Нет! Я не хочу привлекать к себе внимания, не хочу, чтобы пошли слухи. Сейчас мы дойдем до Фонтанного двора, через него я могу пройти к себе совершенно незаметно.

Они двинулись дальше, но с каждым шагом вести больную становилось все труднее. И вот Анжелика сильно наклонилась вперед, положив руку за живот. Шарлотта испугалась, как бы она не потеряла сознание и не упала посреди аллеи. Неподалеку она заметила дверь, а вернее, плохо освещенный проход, у которого дежурили два гвардейца. Кое-как она дотащила до них свою спутницу.

— Помогите нам, прошу вас! Моей... знакомой стало плохо!

Один из гвардейцев подошел к ним и окинул их взглядом. Очевидно, он отличался острым зрением, или, может быть, сверкающая бриллиантами прическа на голове одной из девушек о чем-то ему напомнила.

— О! Да это же госпожа герцогиня де Фонтанж!

— Раз вы узнали ее, вы должны понимать, как настоятельно необходима ей помощь. Мадам хотела бы вернуться в свои покои, не привлекая к себе внимания. Поспешите найти ей помощников, но без всякого шума и суеты.— Бегу исполнять приказание. Вот только... Давайте сначала усадим ее. Здесь неподалеку есть скамейка.

У молоденькой герцогини уже не было сил на возражения. Она тяжело опустилась на каменную скамью рядом с Шарлоттой, которая положила голову бедной больной себе на плечо.

— Скорее! Прошу вас, идите скорее, — умоляюще прошептала она.

Гвардеец прислонил к стене алебарду, прошептал несколько слов товарищу и помчался со всех ног к Фонтанному двору. Он отсутствовал минуты три, не более, но, когда вернулся в сопровождении двух горничных и двух крепких лакеев с портшезом, Фонтанж уже была без сознания. Горничные засуетились вокруг своей госпожи, и не было сомнений в искренности их сочувствия. Они уже уложили ее как можно удобнее, но Анжелика пришла в себя и села, очевидно, так ей было не так больно. Одна из горничных хотела было снять с нее накидку Шарлотты и вернуть ее владелице, но та остановила девушку:

— Оставьте все так, как есть, и затените лицо капюшоном. Мадам не хочет, чтобы кто-то знал о ее дурном самочувствии.

— Могу я узнать, кто вы? — поинтересовалась девушка.

— Разумеется. Я фрейлина герцогини Орлеанской и была знакома с госпожой герцогиней, когда она тоже была ее фрейлиной. А теперь поспешите. Я надеюсь, что врач уже ждет вашу госпожу?

— Конечно, конечно, не беспокойтесь, мадемуазель...

— Де Фонтенак.

— Спасибо. Мы пришлем вашу накидку в павильон, отведенный герцогам Орлеанским.

Шарлотта проводила взглядом портшез. Его донесли до широкой лестницы и стали поднимать вверх, горничные шли рядом. На этот раз все более или менее обошлось, Шарлотта успокоилась и приготовилась возвращаться к себе, потому что наверняка было уже очень поздно. В это время ослепительная молния зигзагом располосовала небо, и опять все погрузилось в кромешную тьму. Оглушительный раскат грома прогрохотал сразу вслед за молнией.

— Бегите как можно быстрее, если не хотите промокнуть до костей, — посоветовал гвардеец, который, к счастью, оказался очень проворным и мигом привел им помощников. — Или вы хотите переждать грозу здесь, под надежным кровом?

— Спасибо, но я, конечно же, поспешу к себе. Боюсь, как бы госпожа герцогиня не хватилась меня!

Подхватив свои юбки обеими руками, Шарлотта бегом пустилась в обратный путь вдоль замка, и как раз возле церкви сгустившиеся черные тучи обрушили на нее поток дождя. Она мгновенно промокла до нитки и побежала еще быстрее, торопясь добраться до Шахматной эспланады, в конце которой находилось спасение — павильон герцогов Орлеанских... Эспланада была уже в двух шагах от Шарлотты, когда вдруг что-то произошло. Что именно, она не успела понять. На нее что-то набросили, — грубую, шершавую ткань, похожую на одеяло, укутали ее до пояса, и чьи-то руки грубо и больно обхватили ее. Она почувствовала, что земля уходит у нее из-под ног, и громко закричала:

— Помогите! На помощь!

Она яростно отбивалась от похитителя, но он был куда сильнее ее. И тогда она вновь принялась звать на помощь. Отчаянные вопли Шарлотты не понравились негодяю, и он попытался зажать ей рот. Дело оказалось непростым — ее рот еще надо было найти. Свою жертву при этом он держал уже одной рукой, и, как только хватка ослабла, Шарлотта выскользнула вместе с шершавым мешком на землю, забилась и закричала еще громче. Стараясь заглушить ее крик, мерзавец плашмя свалился на нее. Шарлотте показалось, что на нее обрушилась гора, она издала сдавленный всхлип и потеряла сознание...


* * *


Приходя в себя, Шарлотта первым узнала голос Лидии де Теобон, такой знакомый и родной.

— Где же вы нашли ее? — взволнованно спрашивала Лидия.

Шарлотту похлопали по рукам, потом она ощутила едкий запах нюхательной соли и чихнула. Другой голос, хриплый и недовольный, ответил:

— Да тут, рядом, у самой галереи. Огромного роста болван готов был удушить ее, накинув на голову какую-то тряпку!..

— И вы поспешили ей на помощь? Как это благородно с вашей стороны! Особенно в такую погоду!

— При чем тут погода?

— Отважный порыв заставил вас позабыть о лентах и бантах. Я надеюсь, они не слишком пострадали.

— Увы! Пострадали. Цвет умирающей розы был просто божественным. Но я же в первую очередью дворянин, черт возьми!

Тут Шарлотта открыла глаза и улыбнулась Лидии, потом перевела взгляд на второе, склонившееся к ней лицо. Это был де Сен-Форжа. В мокром парике, в насквозь вымокшем камзоле, он все-таки старался выглядеть как можно эффектнее, поправляя обвисшие банты. Ему Шарлотта улыбнулась с особой благодарностью, потому что ей и в голову не приходило, что этот щеголь способен преобразиться в рыцаря без страха и упрека и стать защитником вдов, сирот и невинных девушек, попавших в беду.

— Я вам обязана своим спасением?

Не имея под рукой шляпы, он ограничился грациозным жестом:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию