Таймлесс. Сапфировая книга - читать онлайн книгу. Автор: Керстин Гир cтр.№ 74

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Таймлесс. Сапфировая книга | Автор книги - Керстин Гир

Cтраница 74
читать онлайн книги бесплатно

— Не стоит, — сказала я. — Я выяснила всё, что хотела. А сейчас мне нужно домой.

— Вот именно! — добавил Химериус.

— Утро вечера мудренее, — сказал мистер Джордж Гидеону, взяв в руки чёрную повязку. — Гвендолин, кажется, очень устала. А завтра утром ей ещё идти в школу.

— Точно! Тем более что сегодня ночью она отправится на поиски клада, — сказал Химериус. — Или что там задано этими координатами…

Мистер Джордж завязал мне глаза. Последнее, что я видела — это неестественно зелёный цвет глаз Гидеона, оттенённый бледностью его лица.

— Всем спокойной ночи, — сказала я на прощание, а затем мистер Джордж вывел меня из комнаты.

Кроме маленького Роберта мне всё равно никто не ответил.

— Ладно, испорчу им всю малину, расскажу тебе первым, — сказал Химериус. — Лесли и Рафаэль сегодня здорово повеселились, в отличие от тебя, как я вижу. Ну, в общем, им удалось определить эти координаты очень точно. И, ну-ка, угадай с трёх раз, где находится это место! Давай-давай!

— Здесь, в Лондоне? — спросила я.

— Бинго! — выкрикнул Химериус.

— Ты что-то сказала? — спросил мистер Джордж.

— Ничего, — сказала я. — Извините, мистер Джордж.

Мистер Джордж вздохнул.

— Надеюсь, разговор с графом Сен-Жерменом прошёл успешно.

— О да, — горько сказала я. — Это была во всех смыслах очень поучительная беседа.

— Эй! Я всё ещё здесь! — выкрикнул Химериус и обвил лапки вокруг моей шеи. Я почувствовала его влажное прикосновение. — И новости у меня действительно очень-очень любопытные. Тайник действительно находится здесь в Лондоне. Скажу больше, он находится в Мейфэре. И ещё больше: на Бурдон Плейс. А если быть уж совсем точным — на Бурдон Плейс, 81! Ну, что скажешь?

У нас дома? Загадочными координатами было обозначено место в нашем собственном доме? Что же дедушка мог там спрятать? Может, ещё одну книгу? С новыми подсказками, которые натолкнут нас на новый след?

— Твоя подружка с собачьей мордочкой и француз отлично поработали, я считаю, — сказал Химериус. — Но сейчас за дело берусь я! Ведь только невероятный, замечательный и умный во всех отношениях Химериус может летать сквозь стены и видеть то, что за ними спрятано. Поэтому сегодня ночью мы с тобой отправимся на поиски клада!

— Ты хочешь об этом поговорить? — спросил мистер Джордж.

Я отрицательно покачала головой.

— Нет, это может потерпеть до завтра, — сказала я мистеру Джорджу и заодно Химериусу.

Сегодня ночью я действительно вряд ли усну, но лишь затем, чтобы выплакать всё моё разбитое сердце. Мне было так жалко саму себя и так хотелось романтичных метафор. Наверное, слушать я при этом буду «Hallelujah» Бон Джови. У каждого ведь есть специальная музыка для страданий, вот теперь будет и у меня.

Эпилог

Лондон, 29 сентября 1782 года


Спиной он прижался к стене, рука легла на рукоять шпаги, он огляделся по сторонам. Как и обещал лорд Алестер, людей на хозяйственном дворе не было. От одной стены до другой были натянуты бельевые верёвки. Развешанные на них белые простыни медленно покачивались на ветру.

Пол задрал голову и посмотрел вверх на окна, в которых отражалось полуденное солнце. На одном подоконнике нежилась кошка, она насмешливо поглядывала на него, свесив вниз лапку. Она напомнила ему Люси.

Пол убрал руку с эфеса шпаги и расправил рюши на рукавах. Он не слишком жаловал всю эту одежду в стиле рококо. Дурацкие штанишки до колен, смешной камзол с длинными неудобными фалдами. К тому же, весь сплошь в вышивке и украшениях, просто кошмар. Он бы с удовольствием надел сейчас парик и костюм, который был пошит для 1745-го года, но Люси и леди Тилни настояли на том, чтобы все вещи на нём были совершенно другими. Они убеждали Пола, что все будут смотреть на него как на сумасшедшего, если в 1782 году он будет разгуливать в одежде из 1745-го. Пол попытался объяснить им, что он собирается встретиться с лордом Алестером где-нибудь в безлюдном месте и обменяться бумагами, но попытки отвертеться от нового наряда закончились победой женщин. Он просунул руку под камзол, где лежали свёрнутые в трубочку документы в коричневом конверте.

— Очень рад, что вы прибыли вовремя.

Холодный и резкий тон голоса заставил его оглянуться. Лорд Алестер вышел из тени ворот. Наряд на нём, как всегда, был очень элегантный. Правда, на сей раз он казался чрезмерно пёстрым — камзол лорда переливался на солнце от навешанных и нашитых на него украшений. Среди простыней и бельевых верёвок он выглядел очень странно.

Даже рукоять его шпаги словно была выкована из цельного золотого слитка. Она тоже была украшена драгоценными камнями, из-за этого оружие казалось игрушечным и даже смешным.

Пол бросил беглый взгляд на ворота, за которыми тянулась улица, зелёная лужайка, а за ней журчала Темза. До него донёсся конский храп. Значит, лорд Алестер прибыл в карете, подумал Пол.

— Вы одни? — спросил лорд Алестер. Манера его общения была очень высокомерной, кроме того, он сильно гнусавил, как человек, у которого постоянно заложен нос. Лорд подошёл ближе. — Как жаль! Я бы охотно повидался бы снова с вашей прелестной рыжеволосой спутницей. Она выражает свои мысли таким… э-э-э… необычным способом.

— Она просто была разочарована тем, что вы не воспользовались преимуществом, которое дали вам последние сведения. К тому же, она не очень верит в вашу сегодняшнюю затею.

— Ваши сведения были неполными!

— Их было вполне достаточно! Планы Флорентийского Альянса были продуманы скверно. За сорок лет вы осуществили пять нападений на графа, и все безуспешно. За два из них ответственность несёте лично вы! В прошлый раз, одиннадцать лет назад, вы были так уверены в своих силах!

— Не волнуйтесь! Следующая попытка будет удачной! — сказал лорд Алестер. — Я и мои предки до сих пор допускали одну и ту же ошибку — мы боролись с так называемым графом как с человеком. Мы хотели вывести его на чистую воду, оклеветать и разрушить его реноме. Мы старались направить на путь истинный заблудшие души вроде вас, но мы не учли самого главного: в каждом из вас течёт кровь демона, а значит, совладать с вами человеческими методами невозможно.

Пол раздражённо поморщился. Напыщенные разговоры членов Флорентийского альянса никогда ещё не приносили ему никакой пользы.

— Мы пытались побороть его человеческими способами: ядом, шпагами и пистолетами, — продолжал лорд Алестер. — Как мы были наивны! — он хрипло и натужно рассмеялся. — Что бы мы ни делали, он всегда был на шаг впереди нас. Куда бы мы ни приходили, он всегда был уже там. Казалось, победить его невозможно. У него повсюду есть знатные друзья и покровители, которые разбираются в чёрной магии так же хорошо, как и он сам. Члены его ложи — влиятельнейшие люди нашего времени. Прошли десятилетия, прежде чем я осознал, что демона нельзя побороть человеческими методами. Но теперь я буду действовать умнее.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию