Неотразимая графиня - читать онлайн книгу. Автор: Эшли Марч cтр.№ 66

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Неотразимая графиня | Автор книги - Эшли Марч

Cтраница 66
читать онлайн книги бесплатно

Это было удивительно, как быстро его сердце перевернулось в груди от понимания, что он все же должен бояться ее ухода, если скажет ей правду. Себастьян сконцентрировался на этой задаче, держа письмо. Его пальцы сжали его.

— Спасибо, — снова сказал он, затем потянулся и поцеловал ее мокрую от слез щеку. — Спокойной ночи.

— Подожди, — сказала она, когда он повернулся к двери.

Он закрыл глаза, затем оглянулся в попытке улыбнуться. Он боялся, что пропал.

— Ты не… ты не собираешься остаться со мной? Мы могли бы поужинать здесь, и…

Себастьян покачал головой:

— Не сегодня. Прости.

Он замолчал, надеясь стереть эту печаль из ее глаз, но не был уверен, что он тот, кто способен сделать это.

— Спасибо, — снова сказал он.

И, держа письмо в руке, вышел из комнаты и аккуратно прикрыл за собой дверь.


Выйдя в коридор, он прислонился к стене рядом с ее спальней. В прошлую ночь он старался показать ей, что он чувствует, своими ласками, движениями своей руки и прикосновениями губ. Тот факт, что она пригласила его в свою постель, можно было расценить как победу. Но он не мог забыть ее слова, когда она приняла его предложение.

«Я решила выйти за вас замуж, милорд, потому что я тоже не люблю вас».

Себастьян уронил подбородок на грудь и закрыл глаза. Как долго он пребывал в ловушке этих слов, боясь навсегда обидеть ее. Как долго он надеялся, что она наконец-то забудет Йена и обратит внимание на него. Когда они сидели на дереве, она рассказала ему о своих отношениях с Йеном. И это было первым шагом в ее желании позволить ему доставить ей иное удовольствие, но этого было недостаточно. Он хотел всего ее доверия, ее радости, ее сердца, ее ранимости.

Если он продолжит ждать, есть ли уверенность, что она в конце концов полюбит его? Пройдет еще месяц, год? В его воображении сразу же возникла соответствующая картина: они делят одну постель, ведут себя как счастливая семья, рядом Генри и, возможно, еще один их общий ребенок, почему нет? Но этого может никогда не случиться, если они останутся чужими из-за ее страхов и неуверенности.

Нет, он не может ждать. Даже если это означает, что она полностью оставит его, он должен сказать ей, что любит ее. Она всегда говорила, что больше всего ценит собственную независимость, тогда он должен позволить ей решить, как много это значит для нее.

Себастьян оттолкнулся от стены.

Если она не станет поддерживать его, тогда он поддержит ее.


Глава 22

Я заметила, что твои поцелуи стали продолжительнее и слаще в последнее время. Это потому, что мы оба знаем, что скоро мы каждую минуту сможем быть вместе, что теперь ни к чему торопить момент.


Три часа спустя, когда Лия готовилась лечь спать, раздался стук в дверь. Накинув халат поверх ночной сорочки, она прошла к двери и открыла ее.

Себастьян стоял в коридоре в черном плаще. Он протянул руку, повернув ладонью вверх. На ладони лежала маленькая коробочка, завернутая в простую коричневую бумагу.

— Подарок для тебя, — пояснил он. — Я совсем забыл рассказать тебе, что вдобавок к посещению землевладельцев в деревне мы купили тебе кое-что в подарок.

— Мы? — переспросила она, улыбаясь.

Она хотела спросить его, почему он ушел раньше, но этот момент уже прошел. Все было опять хорошо между ними. Себастьян здесь, на его губах очаровательная улыбка, и ее сердце опять учащенно забилось. Да, все было так, как и должно быть.

Он пожал плечами:

— Генри выбрал подарок и заплатил за него. Но вообще-то да, мы выбирали его вместе.

Лия взяла пакет из его рук, взглянув на него из-под опущенных ресниц, и развернула бумагу. Внутри была серебряная коробочка. Она потрясла ее.

— Может быть, она пустая? Генри обожает коробочки.

Она приподняла бровь.

— О, возможно. Какая красивая коробочка, — сказала она, поворачивая ее, чтобы рассмотреть получше.

Себастьян улыбнулся и подошел ближе, взял ее руки в свои.

— Тем не менее, я обещаю тебе, что внутри что-то есть.

Лия задохнулась от его близости, чувствуя кожей его прикосновение.

— Открой ее, — сказал он. — Ведь из-за этого мы задержались.

— Из-за этого?

Лия подняла крышку и заглянула внутрь, сознавая, что рука Себастьяна прикасается к ее груди, когда она поднесла коробку ближе. Внутри лежала голубая лента, ее атласные концы были отделаны кружевом.

— Генри хотел купить тебе ленту для волос, — объяснил Себастьян. — Мы целый час искали подходящий подарок, и этот он выбрал сам. Хотя… — Он сделал паузу, целуя Лию в щеку. — Я должен заметить, что когда я увидел эту ленту, то подумал о других вещах, а не о твоих волосах.

Лия подняла голову. Он снова поцеловал ее.

— Ты должен был позволить ему самому вручить мне подарок.

— Возможно, но мне нужна была причина, чтобы снова прийти к тебе.

Ее сердце совершило крутой вираж. Лия закрыла коробку и, повернувшись к нему, подставила губы для поцелуя.

— Теперь, когда я снова здесь, — сказал он, — я прошу тебя пойти со мной.

— И куда же мы пойдем, милорд?

Она хотела подойти ближе к нему, но он повернулся, направляясь к дверям.

— Я приглашаю вас на тайную прогулку, миледи, — сказал он, приподнимая брови. — Можно сказать, что это приключение.

Взгляд Лии перешел от его плаща к плечам, к широкой груди, к талии и длинным ногам. Конечно, она пойдет с ним. Он мог бы попросить ее отправиться с ним во Францию по бурному морю, пусть даже на каноэ, и она ответила бы согласием.

— Одну минутку, — сказала она. — Я должна…

— Шш… — Она вопросительно взглянула на него, ее брови вытянулись в тонкую ниточку. Себастьян улыбнулся и подмигнул ей. — Мы должны говорить шепотом, иначе нас схватят.

Не в состоянии удержаться от улыбки, она отступила от двери и закрыла ее. Надев простое платье и плащ, вышла к нему в коридор.

— Ну вот, я готова, милорд.

— Чудесно, — сказал он и внезапно подхватил ее и взвалил на плечо.

— Себастьян!

Она взвизгнула, тщетно брыкаясь, когда его рука обхватила ее зад. Капюшон плаща упал ей на лицо, закрывая обзор. Она ухватилась за его плащ, стараясь удержаться, когда он начал спускаться по лестнице.

— Я же просил вас не шуметь, миледи! — устыдил он ее.

Пока он продолжал идти, ее капюшон сполз в сторону с лица, и Лия уголком глаз увидела двух слуг, когда они выходили через парадную дверь.

Себастьян похлопал ее по заду, как если бы она нуждалась в утешении. Затем, когда они вышли из дома и миновали круг света от фонаря, его движения превратились в ласковые поглаживания ее ягодиц.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию