Леди-обольстительница - читать онлайн книгу. Автор: Мередит Дьюран cтр.№ 54

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Леди-обольстительница | Автор книги - Мередит Дьюран

Cтраница 54
читать онлайн книги бесплатно

А четвертая, красавица с иссиня-черными волосами, которой по виду было уже, наверное, лет под сорок, в вальяжной позе возлежала на диване, положив ноги в ботинках на высоких каблуках на подлокотник. Ее юбки в красно-белую полоску были задраны до колен, и из-под них виднелись алые подвязки, на которых держались чулки.

Несмотря на небрежную позу, чувствовалось, что эта дама имеет власть над девицами. Гвен заметила, как они бросают на черноволосую женщину опасливые взгляды. Увидев Гвен, дама села и окинула ее ленивым взглядом, который остановился лишь на кулоне с аметистом.

Когда их взгляды встретились, дама недружелюбно улыбнулась.

— Это одна из ваших? — спросил незнакомый мужчина за столом. — Идите сюда, дорогая.

И он похлопал по своим коленям, приглашая Гвен сесть.

— Нет, не из наших, — ответила дама. — Я же сказала, Алессандро, если Вероника не придет, я сама сыграю на вашей флейте вместо нее.

Гвен застыла на месте, а затем почувствовала на своей талии руку Алекса. Он вошел в гостиную вслед за ней, и его прикосновение вывело ее из оцепенения.

— Что с тобой? — весело спросил Алекс, поддерживая ее на случай, если она вдруг грохнется здесь, посреди гостиной, на пол.

Его голос заставил ее вспомнить о том, кто она и что здесь делает. Нет, ее не мог напугать вид каких-то подвязок. Тем более что у нее были такие же.

— Ничего, — с лучезарной улыбкой ответила она. — Я просто внимательно слушаю разговор. Насколько я поняла, этот джентльмен привез с собой флейту и теперь ждет флейтистку, которая могла бы сыграть на ней. Похоже, здесь собрались музыканты.

В комнате установилась гробовая тишина. Черноволосая женщина изумленно смотрела на Гвен. Алекс глухо закашлялся.

Гвен почувствовала, что сейчас покраснеет. И действительно, через секунду кровь прилила к ее коже удушливой волной. Она попыталась улыбнуться, чтобы сгладить неловкость, но улыбка вышла жалкой.

— Вы, наверное, и есть мисс Гудрик и мистер де Грей? — спросил один из джентльменов, сидевших за столом.

— Да, это мы, — подтвердил Алекс.

Мужчина подкрутил свои рыжеватые усы.

— Простите, сэр, но ужин подают в восточном крыле дома, — сообщил он. — Надеюсь, после ужина вы придете сюда? За игровым столом места хватит для всех.

— Посмотрим, — сказал Алекс и увлек Гвен за собой в коридор.

— О какой это флейтистке ты говорила? — понизив голос, насмешливо спросил он.

— Я все понимаю, — со страдальческим видом промолвила она. — «Флейта» — это какое-то кодовое слово, да? Вряд ли кто-то из гостей привез с собой этот инструмент.

Алекс фыркнул, едва сдерживаясь, чтобы не засмеяться.

— Дорогая моя, пожалуй, тебе лучше помалкивать.

Гвен вдруг стало обидно. Ей не нравился его насмешливый тон. Гвен захотелось узнать, наконец, о чем шла речь в гостиной. Но тут она увидела в коридоре Баррингтона и решила воспользоваться удобным случаем и разыграть ссору.

— Ты хочешь, чтобы я помалкивала? — воскликнула она громким голосом. — Да как ты смеешь?! Если тебя что-то не устраивает, я найду себе другого кавалера!

Реакция Баррингтона была предсказуемой. Как и рассчитывала Гвен, он тут же устремился к ней.

— Ах, мисс Гудрик, — сладко улыбаясь, промолвил он, — окажите мне честь: разрешите сопровождать вас на ужин!

Глава 12

Гости за ужином много пили. Гвен вместе с Баррингтоном сидела во главе стола, а Алекс находился в отдалении. Между ним и Гвен сидело еще три человека. Поначалу Алекс внимательно следил за ней, опасаясь, что Баррингтон станет подливать ей вина в бокал и Гвен быстро захмелеет. Алекс изображал раздраженного любовника, бросающего мрачные взгляды на свою пассию, с которой якобы был в ссоре.

Однако к тому времени, когда подали пятое блюдо, Алексу уже не требовалось притворяться сердитым, в его душе кипела подлинная злость. Он больше не обращал внимания на прелестную итальянскую графиню, сидевшую справа от него, и превратился в угрюмого раздосадованного ревнивца. Алекс не мог понять, что происходит с Гвен: была ли она гениальной актрисой, или действительно из-за чего-то сердилась на него? Баррингтон наклонялся к ней, трогал за руку, а Гвен не возражала против такой фамильярности. Она с улыбкой принимала ухаживания хозяина дома. Алекс видел, что она улыбается Баррингтону так, как улыбалась ему самому в тот памятный вечер, когда они гуляли по набережной Сены.

Когда ужин закончился, вся компания встала из-за стола и отправилась кататься на лодке под луной. Улучив удобный момент, Алекс отвел Гвен в сторонку.

— Ты соображаешь, что делаешь? — зашептал он ей на ухо с грозным видом.

— Соображаю, — нахмурившись, так же тихо ответила Гвен. — Я расспросила его о знакомых в Лондоне. Оказалось, что он почти ни с кем не знаком. Баррингтон заявил, что предпочитает здешнее общество.

— О Боже… — ужаснулся Алекс. — Ты хочешь сказать, что пыталась самостоятельно проводить расследование? Не делай этого больше! Постарайся задержать его подольше на озере, а я пока осмотрю дом.

— Ладно, — отступив от него на шаг, громко сказала Гвен. — Я для тебя всего лишь игрушка, да? Смазливая кукла?

Алекс на минуту опешил, не найдя что ответить. Гвен была очень убедительна в своем гневе. Ричард тоже обладал артистическим даром, который они в юности использовали в своих любовных авантюрах. Но Алекс и не подозревал, что Гвен талантлива не менее, чем брат.

— Вовсе нет, — наконец ответил он.

Гвен бросила на него сердитый взгляд.

— Не тяни, — резко сказала она, и Алекс уловил тайный подтекст в ее словах.

«Не вздумай сейчас извиняться передо мной», — как будто хотела сказать ему Гвен.

Алекс холодно поклонился ей:

— Желаю приятно провести вечер. Думаю, мне не стоит ехать с вами на прогулку.

— Как хочешь, мне все равно, — заявила Гвен и, резко повернувшись, зашагала прочь.

Алекс направился в отведенные им апартаменты, сел у окна и стал ждать, когда компания гостей под предводительством хозяина поместья появится в саду. И вот, наконец, шумная, ватага высыпала из дома. Гвен шагала под руку с Баррингтоном. Она споткнулась, и Баррингтон придержал ее за талию.

Алекс отвернулся от окна.

Усадьба представляла собой полукруг. Посредине дуги располагались вестибюль и парадная лестница. Над ними высился застекленный купол, деливший здание пополам. Во время разговора за ужином Алекс выяснил, где находятся комнаты гостей. Оказалось, что спальни занимали западную часть постройки. По расчетам Алекса, на нижнем этаже восточной части располагались помещения общего пользования — гостиная, столовая, галерея.

Алекс решил, что, прежде всего, нужно обследовать второй этаж восточной части дома.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию