Как обольстить вдову - читать онлайн книгу. Автор: Кэролайн Линден cтр.№ 43

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Как обольстить вдову | Автор книги - Кэролайн Линден

Cтраница 43
читать онлайн книги бесплатно

Луиза сочла благоразумным удержаться от дальнейших расспросов и робко улыбнулась:

– Хорошо. Мне было тяжело видеть… Ну ладно. Прекрасно. – Она кивнула. – В таком случае спокойной ночи.

– Спокойной ночи, – пробормотала Селия. – Она уже дошла до своей комнаты, войдя, закрыла за собой дверь и некоторое время стояла, прислонившись спиной к двери.

Хорошо ли это было? Луизе хотелось это знать. Закрыв глаза, Селия вспоминала ласки Энтони, его пылкие поцелуи. Блаженство, которое она познала в его объятиях. От этих воспоминаний у нее стали слабеть колени и участилось дыхание. О да, это было очень хорошо.

Но что ей делать дальше? Ответа на этот вопрос у Селии не было.


Когда Энтони наконец вышел из библиотеки, его ждал Уорфилд. Выражение лица дядюшки не предвещало ничего хорошего. Энтони кивнул ему и направился к себе в спальню. Уорфилд последовал за ним.

– Я должен поинтересоваться вашими намерениями, молодой человек, – заявил Уорфилд, когда они зашли в комнату Энтони и плотно закрыли за собой дверь.

– Должны? – Энтони стал расстегивать пиджак и сделал знак заглянувшему в дверь Франклину оставить их с дядей наедине.

– Разумеется, не должен. Надеюсь, ты сам мне об этом расскажешь.

Энтони повел плечом. От его пиджака до сих пор пахло лимонами.

– Я уверен, что молодой Хэмилтон не станет забавляться с женщиной ради развлечения. Я хорошо знаю моего мальчика. И не сомневаюсь в том, что он расскажет мне, какие чувства питает к этой девушке. Хотя меня это не касается.

Энтони бросил пиджак на кушетку.

– Разве так уж важно, что именно я скажу?

Дядя кивнул:

– Для меня важно.

– Тогда ты прав. Тебя это не касается. – Энтони отвернулся и стал развязывать галстук.

– Пропади все пропадом, парень. – Уорфилд запустил пятерню в свою все еще густую шевелюру. – Скажи мне, что тебе очень нравится эта женщина. Это так?

Энтони хотел отшутиться, но дядя ждал его ответа, потому что любил племянника, проявлял о нем поистине отеческую заботу. Поэтому Энтони решил не юлить.

– Да, – ответил он, – эта женщина мне нравится.

– Замечательно. Я так и знал! – обрадовался Уорфилд. – Тогда все закончится хорошо.

Энтони грустно рассмеялся:

– Не торопись. Селия не желает выходить за меня замуж, а Эксетер не принуждает ее к замужеству.

Уорфилд только отмахнулся.

– Разумеется, она колеблется. Впрочем, не все ли равно, если вы влюблены? Все хорошо, что хорошо кончается. А твое дело – ее убедить. А поскольку она тебе нравится, это не составит труда. Мужчина по-настоящему ценит лишь ту женщину, за которую надо бороться.

– Она не хочет снова выходить замуж, – сказал Энтони. – Ее первый брак оказался неудачным, и это отбило у нее охоту когда-либо выйти замуж снова.

– Первый брак не в счет – она выходила не за тебя, – возразил Уорфилд. – Не скромничай, парень. Ты знаешь, как понравиться женщине. Только слепой мог не видеть, как эти две недели женщины здесь глазели на тебя. В прошлом ты не раз этим пользовался, – добавил он, выгнув бровь.

– Это совсем другое.

– Не другое, просто – хуже, – сказал дядя. – Там не было никаких чувств.

По мнению Энтони, присутствие чувств не являлось бесспорным преимуществом. Если чувства не задействованы, его не особенно огорчало, если не удавалось вызвать интерес у какой-нибудь женщины. В конце концов, есть другие, думал он всякий раз. Раньше, чтобы завоевать женщину, он пускал в ход свое обаяние. И если терпел неудачу, это прежде всего задевало его самолюбие. Но в Селию Энтони был давно и безнадежно влюблен. Страх потерпеть фиаско означал крах всей его жизни. Так что лучше не предпринимать никаких попыток и оставить все как есть.

– Я боюсь… – начал он, – боюсь…

Пока он пытался облечь в слова свои страхи, за спиной у него послышались шага дяди. Уорфилд положил руку на плечо Энтони.

– Все мы боимся, сынок, – ласково произнес он. – Тем более когда дело касается женщины.

– Но это не просто женщина. Она особенная.

– Значит, убедить ее ты должен каким-то необычным способом. – Уорфилд хлопнул Энтони по спине и широко улыбнулся. – Она единственная и неповторимая для тебя, да?

Энтони гневно сверкнул глазами.

– Ты мне в этом деле не помощник.

– Напрасно ты так думаешь. Я наблюдал за ней все это время и давно заметил, что ты нравишься Селии. Я сказал ее матери, чтобы она перестала совать нос не в свое дело и вставлять вам обоим палки в колеса. И вот ты пошел и… Ну ладно, теперь тебе осталось просто пойти и уговорить ее заполучить тебя. То есть в качестве мужа, конечно.

– Ты сказал ее матери?.. – Энтони потрясенно смотрел на дядю, а Уорфилд стоял с победным видом и улыбался.

– Клянусь Богом, я ей прямо так и сказал.

– Значит, все пропало. Герцогиня меня на дух не переносит.

– Уговори дочь, а матери не останется ничего другого, как одобрить ее выбор, – сказал дядя. – Все в твоих руках. Надо быть последним трусом, чтобы отвернуться от своего счастья.

– Надеюсь, это все, что мне нужно сделать? – сухо спросил Энтони.

Уорфилд кивнул.

– А герцогиню я возьму на себя.

– Ну уж нет, – сказал Энтони. – Не надо, прошу тебя.

Дядя хлопнул рукой по столу.

– Глупости! Она мать и волнуется за дочь. Но герцогиня умная женщина. Когда дочь согласится выйти за тебя, здравомыслие у герцогини возобладает и она изменит свое мнение о тебе. А я только шепотом замолвлю перед ней за тебя словечко.

– Шепчи не шепчи – ничего не поможет, – отмахнулся Энтони.

– Она тебя просто не знает. Я ей открою глаза.

– И не пытайся.

– Послушай, парень. Энтони! – Энтони поднял на него глаза. Дядя редко обращался к нему по имени. Уорфилд был серьезен. – Не будь болваном. С каких это пор тебя пугают хмурящиеся мамаши? Ты же сам сказал, что леди Бертрам не просто женщина. Она особенная женщина. Она стоит того, чтобы за нее побороться. А если ты не попытаешься убедить ее выйти за тебя замуж – грош тебе цена.

Энтони откинулся в кресле и закрыл глаза. Уорфилд прав. И возможно… У него в груди затеплилась надежда. Он вспомнил, как пылко отвечала Селия на его поцелуи и объятия. Сколько в ней было страсти! Может быть, дело не так безнадежно, как кажется на первый взгляд, и у него есть шанс. Разумеется, герцогиня ненавидит его, а Дэвид Рис, возможно, хочет поколотить после случившегося. А вот Эксетер не очень разгневан. Селия всего лишь попросила его об отсрочке. Она сказала, что ей нужно время, чтобы понять, подходят ли они друг другу. А это означало лишь одно: она рассматривала такую вероятность, считала ее возможной.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению